Уильям Шекспир - Збірка творів

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Збірка творів» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, Издательство: FLC, Жанр: poetry_all, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Збірка творів: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Збірка творів»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Збірка творів — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Збірка творів», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В Лізандра смерті неповинний я,

І він живий, наскільки можу знати.

ГЕРМІЯ

То, може, скажеш, де його шукати?

ДЕМЕТРІЙ

А нагороду матиму велику?

ГЕРМІЯ

Так: більш не бачити мене довіку.

Однаково, живий Лізандр чи ні.

Самий твій вид ненависний мені.

(Виходить)

ДЕМЕТРІЙ

Не варто бігти за такою злою,

Побуду тут на самоті з собою.

Печалі нашій додають ваги

Банкрута-сну несплачені борги.

Ану ж, підстережу я боржника,

Хоча давно від мене сон тіка.

(Лягає й засинає)

ОБЕРОН

Що ти накоїв! Схибив ненароком

І не тому помазав очі соком.

Ти відданих коханців посварив,

Зате порізнених не помирив.

ПАК

Такий у долі владної закон:

На вірного — зрадливих є мільйон.

ОБЕРОН

Прудкіше вітру облети весь гай,

Афінянку Гелену розшукай.

Вона бліда від марного кохання:

Спивають кров зі щік гіркі зітхання.

Йому пущу я в очі сік, а ти

Її на той час мусиш привести.

ПАК

Лечу, лечу! Й татарина стріла

Прудкіше полетіти б не змогла.

(Зникає)

ОБЕРОН

Ти, мій квіте, став багряним,

Бо Ерот тебе поранив.

Сік пролий на ці зіниці.

(Вичавлює сік із квітки Деметрієві на повіки)

Хай-но вгледить білолицю,

І вона йому засяє,

Ніби зірка з небокраю.

Від недуги від своєї

Хай благає ліку в неї.

Входить Пак.

ПАК

Мій владарю, я привів

Діву ту, як ти велів.

А за нею ув’язався

Той, що в неї закохався.

Подивімося на них,

На людей оцих дурних.

ОБЕРОН

Зараз гамір тут почнеться,

І Деметрій враз проснеться.

ПАК

І тоді вже будуть двоє

Упадати за одною.

Від такої ось мороки

Справді можна рвати боки.

Входять Лізандр і Гелена.

ЛІЗАНДР

Яка ж у цьому насмішка? Не знаю,

Чи глум коли родився у сльозах!

Ти ж бачиш — слізно я тебе благаю,

Брехні немає у моїх словах.

Як можна насмішку в тому вбачать,

Що носить правди чистої печать?

ГЕЛЕНА

Дияволе, ти мною так не бався.

Щоб правда правду вбила? І не жди!

Ти ж Гермії у вірності поклявся:

Обидві клятви на вагу клади —

Не перетягне, певно, жодна шалька,

Бо й там, і там — пуста, брехлива байка.

ЛІЗАНДР

Я клявся їй, бо розуму позбувся!

ГЕЛЕНА

Він і тепер до тебе не вернувся.

ЛІЗАНДР

Деметрій не тебе — її кохає.

ДЕМЕТРІЙ

(прокинувшись)

Гелено, німфо, осяйна богине!

З очей твоїх небесне світло плине!

Що проти них кришталь? А губи пишні

Червоні та звабливі, наче вишні!

А білі руки! В горах Тавра сніг,

Неначе сажа, чорний проти них!

О, дай же, дай поцілувати руку,

Цю квітку білу, щастя запоруку!

ГЕЛЕНА

О лихо! О ганьба! Чи вам не гріх

Так піднімати дівчину на сміх?

Якби пристойність ви хоч трохи знали,

Ніколи б так мене не ображали!

Чи вам не досить мною гидувати,

Що треба ще мене на кпини брати?

Якби не тільки з вигляду були

Чоловіками, ви б не завдали

Такої кривди жінці: не впадали

Й не присягались би, не заклинали,

Красу мою не вихваляли дружно,

Бо знаю: я обом вам осоружна!

За Гермію змагаєтесь шалено,

Та разом ви кепкуєте з Гелени.

Оце геройство, нічого й казати:

У сльози бідну дівчину ввігнати

Жорстоким глумом. Юнаки путящі

Не стали б так поводитись нізащо

Для забавки, немов якесь ледащо.

ЛІЗАНДР

Деметрію, негарно! Сам же знаєш:

Відомо, як ти Гермію кохаєш,

То самохіть, із щирою душею

Тепер тобі я поступаюсь нею,

Щоб ти мені Гелену відступив,

Бо я її навіки полюбив.

ГЕЛЕНА

Не чула зроду я пустіших слів.

ДЕМЕТРІЙ

Навіщо Гермія мені твоя?

Її вже зовсім не кохаю я.

То серце тільки гостювало в неї,

Та до Гелени любої моєї

Вернулося.

ЛІЗАНДР

Неправда це, Гелено!

ДЕМЕТРІЙ

Хіба ти знаєш, що на серці в мене?

Пильнуй свого, а то перепаде!

Дивись — он Гермія твоя іде.

Входить Гермія.

ГЕРМІЯ

Хоч темна ніч зір в ока відбирає,

Та слухом нас гострішим наділяє.

Вона туман пускає нам у вічі,

Та вухо наше чує краще вдвічі.

Й тебе, Лізандре, я знайшла не оком —

Почула голос в мороці глибокім.

Чого покинув ти мене так нагло?

ЛІЗАНДР

Не влежить той, кого жага потягне.

ГЕРМІЯ

Яка жага тягла тебе від мене?

ЛІЗАНДР

Моя любов до красної Гелени,

Тієї, що мені ясніше сяє,

Ніж всі оті зірки на небокраї.

Мене шукаєш? Ще не зрозуміла,

Що ти мені навік онавісніла?

ГЕРМІЯ

Не вірю, не такі думки твої.

ГЕЛЕНА

Підмовили, я бачу, і її.

Вони всі троє змовилися, видно,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Збірка творів»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Збірка творів» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Збірка творів»

Обсуждение, отзывы о книге «Збірка творів» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x