Ranek był. Morze rozpalone świtem
Wre z dala, szumi i srebrzy sią w pianę,
Potem portową groblą odłamane,
Brzegi spokojnym oblewa błękitem;
A brzeg wysoko szarzeje granitem.
Wyżej palm błyszczy zieloność wesoła.
Te palmy, w niebo sięgające szczytem,
Jako nam istność malują anioła;
W mgle mają stopy – a w błękicie czoła.
O! jakże smutny fali szum bezdenny,
Co się z cichego morza wydobywa!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Should we again (…) destroy'd… (ang.) – Gdybyśmy znów wyzwali wroga silniejszego od nas, jego gniew mógłby znaleźć jakiś gorszy sposób zniszczenia nas, jeśli w piekle można obawiać się gorszego zniszczenia ( Raj utracony, Pieśń II ). [przypis edytorski]
Salamina – wyspa na M. Śródziemnym, przy której rozegrała się zwycięska dla niewielkiej floty gr. bitwa z Persami w 480 r. p.n.e. [przypis edytorski]
ostrów (daw.) – wyspa; szczególnie porosła roślinnością wyspa na rzece. [przypis edytorski]
Meduza (mit. gr.) – stwór, którego spojrzenie zamieniało w kamień. [przypis edytorski]
Laokon (mit. gr.) – właśc. Laokoon, zabity przez dwa węże morskie w zemście Apolla; zmaganie się Laokoona z wężami stanowi często wykorzystywany motyw w sztuce. [przypis edytorski]
wczora (daw.) – dziś: wczoraj. [przypis edytorski]
kaik (z tur.) – wąska, lekka łódka turecka. [przypis edytorski]
Dafne (mit. gr.) – nimfa zmieniona w drzewo wawrzynu. [przypis edytorski]
Hydra (mit. gr.) – jadowity potwór w postaci węża o wielu głowach. [przypis edytorski]
Tantal (mit. gr.) – syn Zeusa i Omfale, za zdradzanie boskich sekretów strącony do Tartaru, gdzie nad jego głową chwiał się głaz, grożąc śmiercią. [przypis edytorski]
Podobna córce głazowej Tantala,/ Gdy (…) – Te cztery wiersze są tłumaczeniem z Antygony Sofoklesa. [przypis autorski]
Ipsara – wyspa na M. Egejskim; mieszkańcy brali udział w powstaniu greckim w 1821, później wojska tur. dokonały na nich rzezi. [przypis edytorski]
snycerz – rzeźbiarz w drewnie lub kamieniu. [przypis edytorski]
harem (z arab.) – prywatna część domu, przeznaczona dla kobiet z rodziny. [przypis edytorski]
bawełnica (daw.) – tkanina bawełniana. [przypis edytorski]
asper – chodzi prawdop. o Sonchus asper , gatunek mlecza. [przypis edytorski]
napój (…) co śmierć sprowadza … – chodzi o opium, które w dużej dawce powoduje śpiączkę i śmierć. [przypis edytorski]
wyznańca – dziś: wyznawca. [przypis edytorski]
Alraszyd – właśc. Harun al-Raszid, władca muzułmański, bohater „Księgi z tysiąca i jednej nocy”. [przypis edytorski]
pokup (daw.) – popyt, zainteresowanie. [przypis edytorski]
Niegdyś nam północ miecz podała w dłonie, A potem chytra bezsilnych odbiegła (…) – Mowa o Katarzynie carowej, która Greków podburzyła do powstania i zdradziła oczekujących od niej pomocy. [przypis autorski]
… była to pieśń Rygi. – Sławny hymn powstańców, napisany przez Rygę, zaczyna się od słów: Deute, paides ton Hellenon . [przypis autorski]
kleft – powstaniec grecki, członek ruchu oporu w powstaniu 1821–1829. [przypis edytorski]
okryślić (daw.) – dziś: określić. [przypis edytorski]
misiurka (z arab.) – rodzaj hełmu, osłaniającego kark i uszy. [przypis edytorski]
zwić – tu: splot. [przypis edytorski]
kłócić – zakłócać. [przypis edytorski]
niewczesnem (daw. N) – dziś: niewczesnym. [przypis edytorski]
Epir – kraina w Grecji, nad M. Jońskim. [przypis edytorski]
rozłogi – pędy roślin płożące się po ziemi. [przypis edytorski]
niewiasta Lota – żona biblijnego Lota, zamieniona w słup soli, ponieważ obejrzała się uciekając z Sodomy. [przypis edytorski]
trefić (przestarz.) – układać włosy w loki. [przypis edytorski]
musselin (z fr.) – muślin, lekka tkanina bawełniana lub wełniana. [przypis edytorski]
I miej kalemkiar ciemny z musselinu/ Lub czewrę (…) – Rodzaj zasłony kobiet tureckich. [przypis autorski]