Моби Грин
Эд Фейлберт
Голова Наполеона
Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова.
Действующие лица:
Мори'с
Гюге'тт Дюбуа
Гастон Дюбуа
Дидье'
Клара
Рози'н
Тётушка Алиса
Гостиная большой парижской квартиры с заброшенным садом четы ДЮБУА. Дверь в глубине сцены справа ведет в кабинет. В глубине сцены справа камин. Стена справа образует угол с большим проходом. Рядом платформа на одну ступень. В проходе двойные двери. Проход ведет в другие части квартиры: к главному входу, кухне и т. д. Напротив двойных дверей коридор, ведущий влево в столовую. Рядом со стеной прохода слева стоит стул с высокой спинкой и тумбочка. Стена заканчивается стеклянными дверьми до пола. За ними терраса. Сами двери расположены по центру сцены. Слева и права от дверей винтовые лестницы: видны три ступени. В центре платформы дверь, ведущая в будуар МАДАМ ДЮБУА. Левее дверь, ведущая в спальню черты ДЮБУА.
Отделана квартира в теплых тонах. Под платформой диван с кофейным столиком. За диваном подставка с вазой. В ней красные розы. Впереди сцены восьмиугольный стол. Справа по центру два удобных кресла. Напротив кресел пуфик. На тумбочке телефон, звонок для вызова прислуги и единственная роза. В проходе слева подставка с высоким искусственным растением. По центру комнаты висит люстра.
Время: осенний день.
Занавес открывается, и мы видим МОРИСА. На нем белые перчатки и фартук. Он входит в комнату из коридора. В руках у него поднос с кофе для двоих.
Настроение у него мрачное. Ставит поднос на кофейный столик, стягивает перчатки и швыряет их на стул.
Морис. Ну и работка! Ну и жизнь! И что я здесь торчу? (Оглядываясь, подходит к телефону. В трубку.) Да?….Да, всё в порядке. В полном! Больше одного дня не выдержу, так и знай! Будешь ждать меня в машине в кафе напротив. Сигнал я подам… Платком носовым помашу… Сейчас будут пить кофе, а потом сиеста… Сразу завалятся спать. А для чего еще сиеста?.. Пока! Они идут! (Кладет трубку.) Это я-то слуга? Невероятно! (Кричит в сторону коридора.) Кофе готов!
Входят ГАСТОН и ГЮГЕТТ ДЮБУА. Она красива и выглядит шикарно, но видно, что избалована. Он ничем не примечателен, заметно, что оба устали от брака.)
Гюгетт (Морису) . А кричать-то зачем? Дидье? Мы вам не хозяева в строгом смысле слова, но слуга должен быть спокоен и вежлив. (Садится на диван.)
Морис. Именно!
Гастон. Нам крупно повезло! А это ваши перчатки?
Морис. Да.
Гастон. Почему они на стуле?
Морис. Сам не пойму.
Гастон. Заберите их!
Морис. С удовольствием! (Берет перчатки, сует подмышку, берет щипцы для сахара.)
Гастон. Наденьте их! Щипцы брать только в перчатках. (Садится на диван.)
Морис. (В сторону.) Надеть бы их вам на… (Роняет щипцы. Поднимая их, роняет перчатки. Выпрямляясь, ударяется о поднос.)
Гастон. Да ну вас, бросьте всё! Меня от вас трясёт! Проваливайте! (МОРИС делает шаг.) Дидье!
Морис. Месье?
Гастон. Остановил я вас затем, чтобы ещё раз сказать «проваливайте!». Вот теперь порядок!
Морис. Ну и отлично! (Стоит.) Я могу идти?
Гастон. (Громко) Вы что — глухой?
Морис (с сарказмом) . Какой звонкий голос! (Уходит.)
Гастон. Ну и тип.
Гюгетт (наливая кофе) . Так зачем ты его нанял? Уволил Жозефа, пока я отдыхала на море.
Гастон (сдержанно) . Пить начал.
Гюгетт. Пить? Да он кроме воды ничего не пил!
Гастон. Запил. Совершенно неожиданно. Такое случается. Не будем об этом.
Гюгетт. Как скажешь, радость моя. Сменим тему.
Гастон. Как твой кот сбежал, так и говорить стало особо не о чем.
Гюгетт (после паузы) . Ну, скажи хоть что-нибудь.
Гастон. Нет, теперь твоя очередь. Говори ты. (Пауза.)
Гюгетт (с укором) . А может, ты расскажешь что-нибудь интересное?
Гастон. С бизнесом полный порядок.
Гюгетт. Ну вот.
Гастон. Лес идёт хорошо. Особенно дрова для печек и каминов. На них спрос всегда будет. Вечно. Точно тебе говорю.
Гюгетт. Это уж точно.
Гастон. Дрова, дрова… (Пауза.)
Читать дальше