• Пожаловаться

Джеймс Рейган: Любовь на винограднике

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Рейган: Любовь на винограднике» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Любовь на винограднике: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь на винограднике»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймс Рейган: другие книги автора


Кто написал Любовь на винограднике? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Любовь на винограднике — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь на винограднике», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Широким жестом достает из-за пазухи пачку банкнот.

Этот пройдоха Болардо, законник из Сьерры, не хочет дать воды из своих колодцев. Только и мечтает, чтоб меня разорить!

Поглаживает набитые банкнотами карманы.

Мелкие — разлюбименькие, ненаглядные мои! Катастрофа! Пропал! Мозги отшибло! Руки отсохли! Душа горит! Ума не приложу, что делать? Эй, Болардо, ты где? А ну стой, кому говорят!

Хватает себя за шею.

Отдай воду, негодяй… О-а… Это же моя собственная шея. Совсем из ума выжил. Не знаю, что я, где я, куда бежать! Эй, Болардо, ты где?!

Входит БОЛАРДО в традиционном костюме законника. В руках — ножницы для обрезания винограда.

ВОЛШЕБНИК. Входите, входите, дорогой Болардо, непревзойденный знаток алхимии и химии, астрономии и философии, медицины и лингвистики, дипломатии и политики — одним словом всего, кроме законов права… и логики.

С важным видом, будто несет на плечах мантию лучшей из юридических академий, БОЛАРДО вышагивает по сцене.

БОЛАРДО(зрителям) . Как гласит закон, прав тот, кто не виноват. Позвольте это открыть, объявить, возвестить, очертить, пояснить и сократить. Ах, вам пример… Ну, например. Высохшая лоза никуда не годится!

Взмахивает ножницами, осматривает Лозы.

Я прав. Прав. Отсюда следует, что я всегда прав. Я — законник. А законники всегда вне закона. Я долго изучал право, чтобы на все иметь право. И делаю это из одной любви к делу.

Начинает подрезать ветки.

А по сему я караю и спасаю, зажимаю и сажаю, браню и помогаю, свожу и разнимаю, даю и принимаю… И только после этого решаю. Как вы понимаете, что не практично — то не симпатично, слово — не воробей, не скажешь — не улетит. Поэтому воробей такая важная птица. Если есть, то есть, если нет, то нет! Лучше, чтобы не было. Чтобы где начало, там и конец. То ли конец начала, то ли начало конца. Право — это право без конца влезать во все дела без всякого права. Очень напоминает дегустацию: раз попробовал, два попробовал, третий раз зажмурился, это уже чтобы наверняка…

ПАНГРАЦИО. Замолчи, негодяй! Несешь всякую ерунду, а на самом деле хочешь отнять мою землю! Мы думаешь, никто не понимает, что решил завладеть моим богатством.

Они бутузят друг друга.

ВОЛШЕБНИК. Ну вот, судите сами. Таких дураков еще свет не видывал.

ВОЛШЕБНИК жестом указывает на забор, и ПАНГРАЦИО с БАЛАРДО оказываются нос к носу с разных сторон ограды.

БОЛАРДО(ПАНГРАЦИО) . На чем я остановился? Ах да, я пришел сказать, что согласен дать тебе воду. Но только при одном условии.

ПАНГРАЦИО(БОЛАРДО) . Так я и знал! Вечно какие-то условия. А попробуй откажись, засуха принесет двойной убыток: не будет ни денег, ни винограда.

БОЛАРДО. Меня это не огорчит. У меня к тебе даже два условия. Зато ты получишь воду из моих колодцев. Во — первых, я прошу руки твой дочери Зинфандель для моего сына Гриньолино.

Они живописно бутузят друг друга.

ПАНГРАЦИО. Ишь, чего захотел! Мою красавицу Зинфандель за твоего дурака Грнньолино, чванливый, спесивый, надутый индюк! А еще, еще что придумал?

БОЛАРДО. А еще, гнуснейший сквалыга, — триста акров лучших из твоих земель.

ПАНГРАЦИО. Мои угодья?! Нет! (В сторону) . Лучше я отдам ему Зинфандель. Я так и быть заставлю ее выйти замуж Гриньолино. И кончим!

Пожимают руки.

ВОЛШЕБНИК. Так они и договорились. Теперь красавица Зинфандель должна выйти замуж за хвастуна Гриньолино. Но. Увы, у Зинфандель на этот счет совсем другие планы.

ЗИН(за сценой) . И не выйду!

ЗИНФАНДЕЛЬ выбегает на середину сцены, выхватывает у ВОЛШЕБНИКА мотыгу и начинает обрабатывать лозы. За ней выбегает ее служанка Малышка Сеэра, которая вытирает от пыли, а затем полирует тряпкой бутылку шампанского.

ЗИН. Нет, Сеэра, я не позволю продать меня какому-то идиоту. Отец от жадности потерял рассудок. Я никогда не видела этого Гриньолино!

Справа в глубине сцены появляется самоуверенный и самовлюбленный ГРИНЬОЛИНО — копия своего отца.

ГРИН. Какой букет! Какой аромат! Но я не хуже!

Мажет вином за ухом как будто это духи.

Вот встречу Зинфандель и поражу ее своими знаниями о винах… (Оборачивается к иссохшим Лозам) . Скажу… чтобы мне такое сказать. А, вот. Скажу. Что первым делом надо решить, органическое ли вино соединение или нет. Если оно не органическое, значит оно неорганическое, и тогда главным будет его немаловажную роль. Они успешно функционируют на уровне молекулярных, клеточных и подклеточных трансплантаций, которые с очевидной неизбежностью предрекают будущее человека — работа, анатомическое устройство которого будет рассчитано на безупречное исполнение той последовательности операций, которая будет полностью соответствовать нуждам растущего населения роботочеловеков… В конце концов наука вторична… А понимание совокупности очевидных философских тенденций, совершенствуя мыслительный процесс, приведет человека к зауми, если не разучит его мыслить вообще, и тогда он поймет. Что истину надо искать, там, где ее искали древние. То есть в вине! (Ловит свое отражение в бокале с вином) . Ну как? По — моему, ничего. Просто даже вполне. (Делает глоток) .

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь на винограднике»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь на винограднике» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Лилиан Тревис: Всё изменила любовь
Всё изменила любовь
Лилиан Тревис
Лион Фейхтвангер: Лисы в винограднике
Лисы в винограднике
Лион Фейхтвангер
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эмери Лорд
Мэри Лу Лонгворт: Смерть на винограднике
Смерть на винограднике
Мэри Лу Лонгворт
Отзывы о книге «Любовь на винограднике»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь на винограднике» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.