Руэлла (вздохнув). Ну, хорошо.
Гарольд.Я хочу сказать, миссис Уэллс, если что-нибудь обычное…
Руэлла.Я могла бы… Гарольд, я понимаю, что я… говорю что-то не совсем так… я… могла бы вас отблагодарить за…
Гарольд.Я не могу принять от вас денег…
Руэлла.Конечно, нет. Я и не думала о деньгах…
Гарольд (очевидно разочарован). Не думали?
Руэлла.Я думала кое о чем другом, но в таком же роде, Гарольд.
Гарольд.В таком же роде? (Смотрит па обеих женщин.) Вы имеете в виду?.. Честно говоря… я не уверен, что мне хочется этим заняться.
Руэлла.Да нет же.
Пупэй(с возмущением). Господи, конечно, нет.
Руэлла.А давно вы здесь работаете?
Гарольд.С шестьдесят седьмого года. Двадцать семь лет.
Руэлла. Но, я думаю, вы никогда не рассчитывали работать здесь так долго, почти всю жизнь?
Гарольд.Конечно. Когда я был молод, у меня была мечта.
Руэлла.Гарольд, но вы еще достаточно молоды, чтобы ее осуществить. Разве не так?
Гарольд.В общем-то да, но для этого нужны деньги, а на мечту их обычно не остается. Не то чтобы я не экономил, но деньги имеют обыкновение как бы просачиваться сквозь пальцы
Руэлла.Грустно, что наши мечты исчезают, как видения. Мне кажется, вы должны были мечтать о Средиземном море, вилле, яхте… двухвинтовой…
Гарольд (смотрит на нее с изумлением). И я стою на капитанском мостике…
Руэлла.Сорокадвухфутовой яхты….
Гарольд.Пятидесяти…
Руэлла.Сорокачетырех…
Гарольд.Сорокашести…
Руэлла.Договорились.
Гарольд.На третьем этаже есть свободный номер, мы отнесем его туда.
Руэлла. Спасибо, Гарольд.
Гарольд (подходя к двери). Я сейчас привезу бельевую тележку. (Открывает дверь). А как вы узнали о яхте, я ведь никому об этом не рассказывал?
Руэлла.Вероятно, вы кому-то все-таки рассказали. Когда-то. Просто забыли.
Гарольд (озадаченно). Возможно. Начинаю кое-что припоминать. Очень давно. Какой-то женщине. Она… нет, точно не помню… (Уходя.) Я сейчас вернусь. (Уходит.)
Пупэй.Ну ты даешь!
Руэлла.Должны же мы были как-то выбираться из этой ситуации.
Пупэй.Помогать ему буду я. Ты этого делать не должна.
Руэлла.Почему?
Пупэй.А если тебя кто-нибудь увидит? Представь себе картинку: ты идешь по коридору и везешь… труп…
Руэлла.Да, картинка еще та.
Звонок в дверь. Пупэй впускает Гаролъда. Он тащит большую тележку, внутри нее лежит мешок с вещами.
Гарольд.Вот. Нашел.
Руэлла.Отлично.
Гарольд.Мне в голову пришла еще одна мысль. (Достает мешок.) В этот мешок мы собираем забытые нашими постояльцами вещи — одежду, различные предметы туалета, в основном женского. Я думаю, в том номере нужно будет разбросать кое-что из этих вещей. Давайте сделаем так, будто там все-таки была женщина. Он умер, а она удрала. Мне кажется, это более убедительно.
Гарольд завозит тележку в спальню. Пупэй помогает ему провезти ее через дверной проем.
Руэлла.Блестяще, Гарольд. Вы действуете просто блестяще.
Гарольд (на ходу). Удивительно, чего они только не забывают! Представляете, однажды они оставили в ванной утку, живую утку.
Руэлла пользуется возможностью, чтобы зайти в ванную и навести там порядок, чтобы не осталось никаких улик.
( За сценой.) Господи, что вы с ним здесь вытворяли? Он постарел лет на двадцать.
Пупэй (за сценой). Ну, в общем мы немного поиграли…
Гарольд (за сценой). Поиграли! Да вы только взгляните на него. Он же стал весь седой. Чем вы тут занимались?
Пупэй (за сценой). Да так, повеселились немного. А что?
Гарольд (за сценой). Ладно, не мое это дело. Взяли!
Слышно, как они укладывают его в тележку.
Пупэй (за сценой). Не помещается, слишком длинный.
Гарольд (за сценой). Да… Крупный парень. Давай закроем его простыней.
Руэлла.Вам помочь?
Гарольд (за сценой). Н ет, все в порядке. Все под контролем
Гарольд и Пупэй выходят из спальни . В тележке они везут тело Джулиана, закрытое простыней, кроме ног, которые торчат прямо вверх. Услышав, что они выходят, Руэлла выбегает из ванной.
Читать дальше