Он достает коробок спичек из другого кармана, дает Элен прикурить. Она смотрит на Ники, потом он ставит иглу граммофона на пластинку, и все снова начинают танцевать, за исключением Элен и Брюса Фэалайта. Элен подходит к камину и берет с каминной доски чашку кофе.
Элен. Чья это чашка? Кто выпил мой кофе, а я только пригубила его.
Брюс. Если без сахара, то мой.
Элен (пробует кофе) . Без сахара.
Флоренс. Ты ужасно танцуешь, Том.
Том. Правда?
Флоренс. Что с тобой такое?
Том. Не знаю, наверное, я устал.
Флоренс. Обычно ты не чувствуешь усталости, танцуя со мной.
Том. Да ладно, Флоренс, не придирайся!
Флоренс. Как ты смеешь так говорить со мной?
Она обрывает танец, отходит к камину.
Том (идет за ней) . Флоренс… извини…
Поуни. Давайте на минутку остановим музыку и придумаем какое-нибудь другое занятие.
Банти. Нет, давайте потанцуем.
Клара. У меня больше нет сил.
Поуни (снимает иглу с пластинки) . Элен, как называлась та божественная игра, в которую мы играли, возвращаясь из Парижа?
Элен. «Вопросы и ответы».
Банти. Ненавижу играть в «Вопросы и ответы».
Ники. Как насчет «Исторической игры»?
Брюс. Что это за игра?
Банти. О, нет, Ники, она слишком интеллектуальная.
Флоренс. В гостиной все готово для маджонга.
Поуни. Как здорово. Пойдемте туда.
Клара. Не буду я счастлива, пока кто-нибудь не подарит мне набор нефритовых фигурок для маджонга.
Ники. Пойдем, Банти.
Банти (смотрит на Тома) . Я не умею в нее играть.
Ники. Умеешь, ты играла в нее в Париже с Явонн.
Банти. Я забыла.
Ники. Ты быстро все вспомнишь.
Уводит ее.
Поуни. Пошли, Клара.
Клара. Я настаиваю на том, чтобы мистер Фэалайт научил меня играть.
Брюс. К сожалению, я для этого не гожусь.
Клара. Вы должна вставить эту сцену в свою следующую пьесу.
Поуни. Пошли посмотрим, такое зрелище нельзя пропустить.
Клара, Брюс и Поуни уходят.
Элен. У тебя только один набор фигурок, Флоренс?
Флоренс. Да, это просто бесит, не так ли? Клара обещала привезти еще один, но забыла.
Элен. Брюс Фэалайт играет в бридж?
Флоренс. Нет, не думаю.
Элен. От драматургов столько пользы на домашней вечеринке, не так ли?
Она уходит.
Том. Ты не идешь, Флоренс?
Флоренс. Нет.
Том (в замешательстве) . Ох!
Флоренс. Пожалуйста, пусть тебя это не останавливает. Я уверена, тебе не терпится присоединиться к остальным.
Том. Послушай, Флоренс, мне бы не хотелось, чтобы ты продолжала в том же духе.
Флоренс. Я не знаю, что с тобой, но раньше ты никогда себя так не вел.
Том. Я вел себя, как обычно.
Флоренс. По отношению ко мне ты вел себя исключительно грубо, что за обедом, что после него.
Том. За обедом — нет.
Флоренс. Да. Ты одернул меня, когда я сказала, что не люблю Элси Сондерс.
Том. Ты прекрасно знаешь, что она — моя добрая знакомая.
Флоренс. Она не должна ей быть, после всего того, что наговорила обо мне.
Том. Ты продолжаешь выдумывать то, чего нет.
Флоренс. Ничего подобного… я знаю! И ты должен видеть всю эту ревность, с которой мне приходится сталкиваться! Я устала от всего этого, так устала!
Она становится жалкой.
Том. Если на то пошло, ты тоже стала другой.
Флоренс. Я несчастна.
Том. Почему?
Флоренс. Я вижу, что тебя настраивают против меня.
Том. Флоренс!
Флоренс. Придет день, когда ты все поймешь. Они действуют тонко, но я вижу их насквозь.
Том. О тебе мне никто не сказал дурного слова, им лучше и не пытаться.
Флоренс. А если попытаются?
Том. Я… я приду в ярость!
Флоренс. Ох!
Том. И покажу им, что я в ярости.
Флоренс (берет его за руки) . Том…
Том. Да?
Флоренс. Я тебя прощаю.
Том. Мне становится дурно, когда ты злишься на меня.
Флоренс. Правда?
Том. Я сразу чувствую себя чудовищем.
Читать дальше