Жан Мольер - Комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Жан Мольер - Комедии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1972, Издательство: Художественная литература, Жанр: Драматургия, comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.

Комедии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оронт.От всей души этого желаю.

Первый доктор.А если я его не разыщу, то примусь за вас и стану вместо него лечить вас.

Оронт.Я совершенно здоров.

Первый доктор.Меня это не касается. Мне нужен больной, и я возьму первого попавшегося.

Оронт.Берите кого хотите, только не меня.

Первый доктор уходит.

Вот так рассуждение!

Явление третье

Оронт, Сбригани, одетый фламандским купцом.

Сбригани.Мосье! Разрешайте порекомендоваться: я иностранная фламандская купца, и я очень желательна поспрашивать у вас небольшая сведения.

Оронт.Что вы говорите, сударь?

Сбригани.Наденьте ваша шляпа на ваша голова, мосье, попрошу вас.

Оронт.Что вы хотите мне сказать, сударь?

Сбригани.Я ничего не сказал, мосье, если вы не надевал ваша шляпа на ваша голова.

Оронт.Пусть будет по-вашему. Так в чем же дело, сударь?

Сбригани.Знакомая ли вам в этот город некая господин Оронт?

Оронт.Да, я его знаю.

Сбригани.Какая она человек, мосье, разрешайте спросить?

Оронт.Человек как человек.

Сбригани.Я вас спросить, мосье, богатая ли она человек, имеет ли состояние?

Оронт.Да.

Сбригани.Очень сильно богатая, мосье?

Оронт.Да.

Сбригани.Мой очень рад, мосье.

Оронт.Что же вас так радует?

Сбригани.На это есть небольшой причина, очень важный для нас.

Оронт.В чем же все-таки дело?

Сбригани.Дело то, мосье, что эта господин Оронт отдает своя дочь замуж за некая господин де Пурсоньяк.

Оронт.Ну и что же?

Сбригани.А эта господин де Пурсоньяк, мосье, очень много задолжала десять или двенадцать фламандская купца, которая сюда приехала.

Оронт.Господин де Пурсоньяк много задолжал десяти — двенадцати купцам?

Сбригани.Да, мосье, и восемь месяц уже, как мы получали исполнительная лист, а она отложила расплата со свой кредиторы из приданая, что господин Оронт будет давать за своя дочь.

Оронт.Гм-гм! Он отсрочил свою расплату с кредиторами до этого времени?

Сбригани.Да, мосье. И мы все с большая нетерпения ожидаем эта свадьба.

Оронт (в сторону). Недурное известие! (Громко.) Желаю вам всего доброго.

Сбригани.Я благодарна мосье за большая любезность.

Оронт.Ваш покорный слуга.

Сбригани.Я, мосье, больший чем обязан вам за добрая известия.

Оронт уходит. Сбригани снимает накладную бороду и фламандский костюм, надетый поверх обыкновенного.

Дела идут недурно. Скинем наш фламандский наряд и подумаем о новых кознях. Постараемся посеять между тестем и зятем столько розни, столько подозрений, что затеянная свадьба расстроится. Оба они готовы клюнуть на любую удочку, какую им ни закинь, так что для нашего брата, первостатейного мошенника, поймать такую легкую добычу — это детская игра, не больше.

Явление четвертое

Сбригани, господин де Пурсоньяк.

Господин де Пурсоньяк.«Поставь сие, синьор мосье, поставь, поставь, поставь сие!» Что за белиберда? (Увидев Сбригани.) Ой!

Сбригани.Что такое, сударь? Что с вами?

Господин де Пурсоньяк.Куда ни взгляну, мне всюду мерещится промывательное.

Сбригани.Как так?

Господин де Пурсоньяк.Вы не знаете, что со мной случилось в том доме, к которому вы меня подвели?

Сбригани.Понятия не имею. А что?

Господин де Пурсоньяк.Я надеялся, что меня там как следует угостят.

Сбригани.Ну и что же?

Господин де Пурсоньяк.«Я вас оставляю на попечение этого господина…» Лекари в черном… Усаживают в кресло… Щупают пульс… «Сомнений нет: он помешан». Двое каких-то толстомордых… в широкополых шляпах… «Добрый день, добрый день…» Шестеро шутов… «Та-ра-та-та, та-ра-та-та… Не унывайте, мосье Пурсоньяк!..» Аптекарь… Клистир… «Вам надобно его поставить, сударь, легонький клистирчик, нежный-пренежный. Чтоб вас прочистило, прочистило, прочистило! Поставь сие, синьор мосье, поставь, поставь, поставь сие!» Никогда в жизни мне не приходилось слышать столько глупостей.

Сбригани.Что же все это значит?

Господин де Пурсоньяк.Это значит, что человек, который лез ко мне обниматься, просто обманщик: он пригласил меня к себе, чтобы посмеяться надо мной и устроить мне гадость.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Жан-Батист Мольер - Брак поневоле
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
Жан Мольер - Плутни Скапена
Жан Мольер
Жан-Батист Мольер - Сицилиец
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Tartuffe; Or, The Hypocrite
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Le Mariage forcé
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Don Juan, ou le Festin de pierre
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - The Impostures of Scapin
Жан-Батист Мольер
Отзывы о книге «Комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.