Она читала и Бодлера и Гюисманса, — мудрый ребенок, но эти поэты не отравили в ней будущую женщину, потому, что зерно, которое она носит в сердце, безмерно богаче зародышами, чем их ироническая и безнадежно-холодная печаль.<���…> Ранний возраст имеет свои права и над преждевременно умудренной душой. Меня не обижает, меня радует, когда Черубина де Габриак играет с Любовью и Смертью. Я не дал бы ребенку обжечься, будь я возле него, когда он тянется к свечке, но розовые пальцы около пламени так красивы…».
Золотая ветвь — посвящено М. Волошину в ответ на его «Звездный венок». Наиболее известное стихотворение Черубины де Габриак. Написано, как венок семистиший. Подобная форма в старофранцузской поэзии отсутствует — Дмитриева изобрела ее сама. Игорь Северянин использовал эту форму, назвав ее «лэ». Вероятно, он неправильно понял то место в «Гороскопе Черубины де Габриак», где приводится пример настоящего «лэ».
Песни Вероники — опубликованы в журнале «Цветник» М., 1915, с.16. О Веронике см. примечание 18 к «Истории моей души» М. Волошина в настоящем сборнике.
«Лишь раз один, как папоротник, я…» — переведено на немецкий Дмитрием Усовым. О Д. Усове см. М. Гаспаров «Переводчик Д. С. Усова» (М. Л. Гаспаров, Избранные труды, 1997, т. 2, с. 100–102).
Поля Победы — переведено на немецкий Дмитрием Усовым.
Красный плащ — переведено на немецкий Дмитрием Усовым.
Четверг — положено на музыку Гречаниновым в 1911 году.
«Кровь Иисуса Христа, опьяни меня». Св. Игнатий Лойола.
О, Матерь Божья, помни меня!
Стихотворения 1913–1917 гг.
День Нового года — написано под впечатлением книги Мабель Коллинз «История года».
Всем мертвым — опубликовано в журнале «Зилант» (Казань, 1913, с. 64).
Хореи — как и три следующих стихотворения («Дактиль», «Амфибрахий», «Все пути земные пыльны…») написано для эвритмических упражнений в Антропософском обществе. Эвритмия — созданное Штейнером искусство единения с миром через движение и музыку. В частности, эвритмия учила изображать движением буквы, слова и целые поэтические произведения.
«Здесь будет все напоминаньем… » — стихотворение было написано на книге Иоанна Пистори «De Arte Cabalistico» (Basiliae, 1587). Вероятно, книга была подарена Елизаветой Ивановной Б. Леману. Обнаружена в начале 80-х годов в «древнехранилище» библиотеки Белорусской Академии наук. (См. «Неизвестное стихотворение Черубины де Габриак». Гумилевские чтения. Wiener slawistischer almanach, Sonderband 15,1984, c.101–102).
Стихотворения 1920–1922 (Екатеринодар)
«В невыразимую пустыню…» — в письме к Е. Архиппову от 1 марта 1921 года.
Окно — в письме к Е. Архиппову от 24 июня 1921 года.
«В твоих словах, в твоих вопросах…» — обращено к Ф. А. Волькенштейну.
«Год прошел, промелькнул торопливо…» — обращено к Ф. А. Волькенштейну.
«Два крыла на медном шлеме…» — посвящено Данте.
«Где б нашей встрече не было начало…» — обращено к Е. Архиппову.
«Как горько понимать, что стали мы чужими…» — обращено к В. Н. Васильеву.
«И не уйдешь. И не пойдешь навстречу…» — обращено к В. Н. Васильеву.
Памяти Анатолия Гранта — 25 августа 1921 года расстрелян Николай Гумилев. Анатолий Грант — парижский псевдоним поэта.
К годовщине Птичника — «Птичник» — поэтический кружок в Краснодаре, в который входила Е. И. Васильева.
«В невидимой Господней книге…» — Н. Г. Лозовой, знакомый Васильевой по Краснодару, пишет в своих воспоминаниях: «Черубина приблизила к себе несколько человек, работавших в области поэзии. <���…> Близки были к Черубине две девушки-поэтессы — Елена Бекштрем и Евгения Николаева. Бекштрем писала стихи уже довольно неплохие. Но, несомненно, значительный интерес представляла собой Евгения Николаева. Ей было в 1921 году приблизительно 24 года. Черубина была высокого мнения о ее таланте. Она дала ей приблизительно такой совет: „Вы раз и навсегда решите, что Вы поэт, настоящий поэт. И больше об этом не думайте.“»
«Весенних чужих половодий…» — обращено к Е. Архипову.
Романс — для пьесы Х. Бенавенте «О принце, который всему научился из книг».
Читать дальше