Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Текст первого кварто

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Текст первого кварто» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Драматургия, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ромео и Джульетта. Текст первого кварто: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ромео и Джульетта. Текст первого кварто»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это малоизвестная версия «Ромео и Джульетты», вышедшая в 1597 году – за два года до публикации общепринятого варианта. Эти издания называются в шекспироведении первым и вторым кварто соответственно. Исследователи расходятся во мнениях о происхождении текста первого кварто, и нельзя однозначно сказать, какой из текстов предшествует другому. Предлагаемый текст дополняет перевод классической версии «Ромео и Джульетты», выпущенный в 2019 году, и читатель может сравнить оба варианта пьесы.

Ромео и Джульетта. Текст первого кварто — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ромео и Джульетта. Текст первого кварто», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Превосходно выдуманная трагедия о Ромео и Джульетте

Как она множество раз (и с большим одобрением зрителей) игралась перед публикой слугами достопочтенного лорда Хансдона

Действующие лица

Эскал, князь Веронский

Парис, молодой дворянин, родственник князя

Монтекки, Капулетти, главы двух враждующих между собой домов

Старик из семьи Капулетти

Ромео, сын Монтекки

Меркуцио, родственник князя и друг Ромео

Бенволио, племянник Монтекки и друг Ромео

Тибальт, племянник госпожи Капулетти

Брат Лаврентий, брат Иоанн, монахи-францисканцы

Бальтазар, слуга Ромео

Пётр, слуга кормилицы Джульетты

Аптекарь

Трое музыкантов

Паж Меркуцио

Паж Париса

Часовые

Капитан стражи

Слуги Капулетти

Слуги Монтекки

Госпожа Монтекки, жена Монтекки

Госпожа Капулетти, жена Капулетти

Джульетта, дочь Капулетти

Кормилица Джульетты

Хор

Горожане, члены обоих домов, маски, гости, стражники

Место действия:Верона и Мантуя.

Пролог

Входит хор.

ХОР

Два дома, оба знатностью равны,

В Вероне светлой, где нам быть черёд,

Враждой добились в городе войны,

Где мирный житель кровь таких же льёт.

Из гибельного семени врагов

Несчастные влюблённые взросли,

Конец их скорбный, горестный таков

(Пройдя раздор, что их отцы несли,

И двух семей путь гнева роковой),

Что пьесой стал теперь двухчасовой.

Коль нас терпеньем зрители почтут,

Изъяны исправление найдут.

Уходит.

Акт I. Сцена I

Верона. Площадь. Входят двое слуг Капулетти.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Григорий, честное слово, обиды сносить не буду.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Да, ведь иначе ты будешь носчиком.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Чуть кто сунет свой нос – я выну шпагу.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Главное всегда – не остаться с носом.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Если меня заденут, я бью быстро.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Да, но быстро-то тебя не заденешь.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Любая шавка из дома Монтекки задевает меня.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Задеть – значит тронуть, а вот смельчака ничто не трогает. Выходит, даю честное слово, если тебя заденут, ты тронешься с места – и наутёк.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Нет у них такого парня, который бы не наткнулся на стену, встретившись со мной.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Вот и будешь слабаком, ведь за стеной прячутся самые слабые.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Верно. И потому парней я сброшу со стены, а девок припру к ней. Вот ты и увидишь, что я хороший кусок мяса.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Хорошо, что не рыбы: оказался бы несвежей треской.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Я сыграю тирана. Сперва начну с девок: отрублю им головы.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Головы невинных девушек?

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Головы невинных или их невинность. Понимаешь, к чему клоню?

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Это они склонятся и поймут. Но сюда идут двое Монтекки.

Входят двое слуг Монтекки.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Не бойся насчёт меня, поверь.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Их я боюсь не больше, чем тебя, но доставай оружие.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Нет, пусть закон будет на нашей стороне: дадим им начать. Я скажу тебе, что сделаю: пройду мимо них и укушу большой палец – это опозорит их, если не ответят.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Успокойся. Иди мимо них и кусай палец, а я пойду следом и нахмурюсь.

ПЕРВЫЙ СЛУГА МОНТЕККИ

Вы перед нами кусаете палец?

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Я кусаю палец.

ПЕРВЫЙ СЛУГА МОНТЕККИ

Да, но перед нами ли?

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

( Второму слуге. ) Я кусаю палец. Закон за нами?

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

( Первому слуге. ) Нет.

ПЕРВЫЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Я кусаю палец.

ПЕРВЫЙ СЛУГА МОНТЕККИ

Да, но перед нами ли?

Входит Бенволио.

ВТОРОЙ СЛУГА КАПУЛЕТТИ

Скажи «да», сюда идёт родственник моего хозяина.

Они достают шпаги, входит Тибальт, они бьются. Входят князь, Монтекки, госпожа Монтекки, Капулетти, госпожа Капулетти и другие горожане и разнимают дерущихся.

КНЯЗЬ

Враги спокойной жизни, бунтари,

Под страхом пытки из кровавых рук

Оружие дурное бросить прочь!

Три стычки из-за пустяковых слов,

Монтекки, старый Капулетти, вы

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ромео и Джульетта. Текст первого кварто»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ромео и Джульетта. Текст первого кварто» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «Ромео и Джульетта. Текст первого кварто»

Обсуждение, отзывы о книге «Ромео и Джульетта. Текст первого кварто» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x