Гольдсмит (изысканно). Миссис Браун, дорогая, я вас не заметил! Доброе утро! (К старичку) Добрый день! (Старичок испуганно кивает и ретируется.)
Миссис Браун (слабым голосом). Да что же это, мистер Гольдсмит! Всякий раз, как я подумаю, что дальше уже некуда, вы что-нибудь новое придумаете.
Гольдсмит (невозмутимо). А у меня богатое воображение, как и подобает всякому порядочному писателю!
Миссис Браун (указывает на его ноги). Что же теперь будет?
Гольдсмит (таинственно). Миссис Браун! Вы знаете, сколько в Лондоне книгоиздателей? Так вот, в скором времени каждый из них принесет сюда миллион фунтов стерлингов!
Миссис Браун (взбешенно). Приглашение в долговую тюрьму – вот что вам принесут, миллионер! Да вам и дай миллион, в тот же миг налетит целая свора попрошаек, не то что из Лондона – со всего королевства, и вы останетесь точь-в-точь, как сейчас!
Гольдсмит (мечтательно). Зато, представляете, сколько счастливых лиц мы с вами увидим! Тот, кто умеет радоваться чужому счастью, богаче любого богача. (Помедлив) Вот только и за чужое горе приходится расплачиваться.
Миссис Браун.Оно вам не по карману, чужое горе! По одежке протягивай ножки! Когда ты нищий, нечего из себя короля разыгрывать!
Гольдсмит (напевает).
Я вовсе не играю эту роль:
Ведь я поэт, поймите, и по сути
Владею всем на свете. Я – король!
Король душой – уж вы не обессудьте!
Поэт – среди веселья и невзгод,
Властитель и над светом и над тенью!
И люди всей вселенной – мой народ,
Земля – мое наследное владенье!
Последним пенсом и сухим куском
Готов я с бедняками поделиться!
Да, я – король! Моя награда – в том,
Что у моих друзей светлеют лица!
При этих словах он напарывается босой ногой на что-то острое и, сморщившись, скачет на одной ноге к кровати.
Миссис Браун (торжествует, уходя). Вот и сидите здесь, безвылазно, босяцкий король!
Гольдсмит (Один. Лежит, закинув руки за голову, и смотрит на пустую стену перед собой.). Тем лучше. Теперь меня ничто не будет отвлекать от моего романа.
Стена превращается в экран. Перед Гольдсмитом – красивый старинный дом, утопающий в цветущих деревьях, – дом священника Примроза. Из-за ветвей появляется прелестное улыбающееся лицо Оливии, старшей дочери. Она прижимает палец к губам и на цыпочках крадется к окну. За ней, повторяя ее жесты, крадутся Софья, Мозес и двое малышей, Дик и Билл. Первый этаж расположен очень высоко. Мозес взбирается на приступочку и несколько мгновений прижимается ухом к окну, затем прыгает вниз.
Оливия и Софья (наперебой). Ну что там, Мозес, что? Говори скорей!
Мозес (тоном проповедника, потрясая указательным пальцем). Одно я вам могу сказать: подслушивать – безнравственное занятие. А когда окно так плотно закрыто, то еще и бесполезное. (Смеется.)
Софья (с отчаяньем). Опять мы ничего не узнали! Отец с матерью уже третий день о чем-то шепчутся, а нам ничего не говорят! Я уверена, что они получили плохие новости!
Оливия (мечтательно). Ну почему же плохие? Может быть, просто очень важные. Например… Например, папа получил назначение в Лондон! (Торжествующе) Что тут такого невероятного?..
Мозес (очень солидным тоном). Ничего! Это было бы вполне заслуженно! В наше время не часто встречаются такие образованные, такие красноречивые проповедники! (Глубокомысленно) Чем выше ставят таких людей, тем больше пользы обществу и делу просвещения!
Софья.Ну, значит, я бесполезный член общества! И предпочла бы оставаться на старом месте!
Оливия.Ну нет! От Лондона я бы не отказалась! Подумать только! (От радостных мыслей она начинает кружиться.) Театры! Балы! Сент-Джемский парк! Вот мы идем с тобой, а навстречу – такие нарядные дамы! Такие офицеры!
Дик (ему семь лет). И все верхом! И все с саблями! Ура! (Билл с криком «Ура!» бежит за ним.) Вперед! Вперед!
Оливия делает ему реверанс. Софья, невольно улыбаясь, подражает ей. Дик скачет на палке-лошадке и натыкается на входящих родителей. Примроз, с видом спокойным и торжественным, проходит к садовому столу, окруженному скамейками. Миссис Примроз очень удручена. Она с опаской поглядывает то на детей, то на мужа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу