Harold Pinter - El montaplatos
Здесь есть возможность читать онлайн «Harold Pinter - El montaplatos» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:El montaplatos
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
El montaplatos: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El montaplatos»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
El montaplatos — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El montaplatos», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Ben se incorpora.
Ben (en voz baja): Debe estar llegando la hora.
Gus: Ya lo sé. Y a mí no me gusta trabajar con el estómago vacío.
Ben (harto): ¡Cállate un momento! Quiero darte las instrucciones.
Gus: ¿Para qué? Siempre hacemos las cosas de la misma manera.
Ben: Necesito darte instrucciones. (Gus lanza un suspiro y se sienta al lado de Ben en la cama. Las instrucciones se expresan y repiten automáticamente.) Cuando recibamos la llamada, vas y te colocas detrás de la puerta.
Gus: Me coloco detrás de la puerta.
Ben: Si llaman a la puerta, no contestas.
Gus: Si llaman a la puerta, no contestas.
Ben: Pero no llamarán a la puerta.
Gus: Y yo, por lo tanto, no contestaré.
Ben: Cuando el tipo entre…
Gus: Cuando el tipo entre…
Ben: Cierras la puerta después que haya pasado.
Gus: Cierras la puerta después que haya pasado.
Ben: Sin hacer notar tu presencia.
Gus: Sin hacer notar mi presencia.
Ben: Él me verá y vendrá hacia mí.
Gus: Él te verá e irá hacia ti.
Ben: A ti no te verá.
Gus (distraído): ¿Eh?
Ben: Que no te verá a ti.
Gus: No me verá a mí.
Ben: Pero me verá a mí.
Gus: Te verá a ti.
Ben: No sabrá que tú estás ahí.
Gus: No sabrá que tú estás ahí.
Ben: No sabrá que tú estás ahí.
Gus: No sabrá que yo estoy aquí.
Ben: Yo sacaré el revólver.
Gus: Tú sacarás el revólver.
Ben: Él se parará en seco.
Gus: Él se parará en seco.
Ben: Si se vuelve…
Gus: Si se vuelve…
Ben: Tú estarás ahí.
Gus: Yo estaré aquí. (Ben frunce el ceño y se aprieta la frente.) Te has olvidado de una cosa.
Ben: Bueno. ¿Cuál?
Gus: De acuerdo con tus indicaciones, yo no he sacado mi revólver.
Ben: Tú has sacado el revólver.
Gus: Y he cerrado la puerta.
Ben. Y has cerrado la puerta.
Gus: Antes nunca olvidaste ese detalle, ¿te das cuenta?
Ben: Cuando te vea detrás…
Gus: Cuando me vea detrás…
Ben: Se sentirá turbado…
Gus: Turbado.
Ben: No sabrá qué hacer.
Gus: ¿Y qué hará entonces?
Ben: Me mirará a mí y te mirará a ti.
Gus: No diremos una palabra.
Ben: Lo contemplaremos.
Gus: No dirá una sola palabra.
Ben: Nos mirará.
Gus: Y nosotros lo miraremos.
Ben: Ninguno dirá una sola palabra.
Pausa.
Gus: ¿Qué haremos si es una mujer?
Ben: Haremos lo mismo.
Gus: ¿Exactamente lo mismo?
BEN: Exactamente.
Pausa.
Gus: ¿No cambiaremos nada?
Ben: Exactamente igual.
Gus: ¡Oh! (Se levanta y se estremece.) Perdóname. (Gus sale por la puerta izquierda. Ben permanece sentado en la cama, quieto. La cadena del baño es accionada una vez afuera a la izquierda, pero el agua no sale. Silencio. Gus vuelve a entrar y se queda parado al lado de la puerta, profundamente abstraído en sus cavilaciones. Mira a Ben y luego camina despacio hasta su cama. Está inquieto. Se queda de pie, pensando. Se vuelve y mira a Ben. Avanza unos pasos hacia él. Despacio, con tono bajo y tenso.) ¿Para qué nos mandó fósforos si sabía que no teníamos gas? (Silencio. Ben mira hacia delante. Gus cruza al lado izquierdo de Ben, delante de su cama, para hablarle al otro oído.) Ben, ¿por qué nos mandó fósforos si sabía que no teníamos gas? (Ben levanta la vista.) ¿Por qué lo hizo?
Ben: ¿Quién?
Gus: ¿Quién nos mandó los fósforos?
Ben: ¿De qué estás hablando?
Gus lo mira fijamente y baja la vista.
Gus (inarticulado): ¿Quién está arriba?
Ben (nervioso): ¿Qué tiene que ver una cosa con la otra?
Gus: Bueno, pero ¿quién es?
Ben: ¿Qué tiene que ver una cosa con la otra?
Rebusca su diario en la cama.
Gus: Te hice una pregunta.
Ben: ¡Basta!
Gus (cada vez más agitado): Ya te lo pregunté antes. ¿Quién se mudó aquí? Te lo pregunté. Dijiste que los que estaban aquí se habían ido. Bueno, ¿quién vino en su lugar?
Ben (que ha tenido una corazonada): ¡Calla!
Gus: Te lo he dicho antes, ¿no es cierto?
Ben (de pie): ¡Te pedí que te callases!
Gus (febril): Te dije quién había sido el dueño de esta casa, ¿no es cierto? Te lo dije. (Ben lo golpea con ira en un hombro. Violentamente.) Bueno, ¿para qué está haciendo todos esos juegos? Eso es lo que quiero saber. ¿Para qué lo hace?
Ben: ¿Qué juegos?
Gus (apasionadamente, avanzando): ¿Para qué lo hace? Rendimos nuestras pruebas, ¿no es verdad? Las aprobamos perfectamente, ¿no es cierto? Las dimos juntos, ¿recuerdas? Hemos demostrado que somos capaces. Cumplimos siempre con el trabajo. ¿Para qué hace esto? ¿Qué se propone? ¿Para qué todo este juego? (Detrás de ellos, baja el montaplatos por el hueco. El ruido viene acompañado esta vez por un silbido estridente. Gus corre a la abertura y toma la nota. Leyendo.) "¡Scampi!" (Arruga la nota, toma el tubo, saca el pito, lo sopla y habla.) ¡No nos queda nada! ¡Nada! ¿Entiende?
Ben toma el tubo y aparta a Gus de un empujón. Sigue a Gus y le pega con fuerza con el dorso de su mano en el pecho.
Ben: ¡Basta! ¡Maniático!
Gus: ¡Pero has oído!
Ben (con furia salvaje): ¡Basta! ¡Te lo prevengo! (Silencio. Ben cuelga el tubo. Va a su cama y se echa en ella. Toma el diario y lee. Silencio. El montaplatos sube. Ellos se vuelven rápidamente y sus miradas se encuentran. Lentamente, Gus vuelve al lado derecho de su cama y se sienta. Silencio. La puerta cae nuevamente en su lugar. Ellos se vuelven rápidamente y sus miradas se cruzan. Ben vuelve a su diario. Silencio. Ben tira el diario.) ¡Ahhh! (Levanta el diario y lo mira.) Escucha esto. (Pausa.) ¿Qué te parece? (Pausa.) ¡Bah! (Pausa.) ¿Has oído cosa igual alguna vez?
Gus (torpemente): ¡Sigue!
Ben: Es verdad.
Gus: ¡Vamos!
Ben: Está aquí en letras de molde.
Gus (muy bajo) : ¿Pero es cierto eso?
Ben: ¿Podrías imaginarlo?
Gus: Es increíble.
Ben: Lo hace a uno sentir ganas de llorar.
Gus (casi no se lo oye) : Increíble.
Ben menea la cabeza. Deja el diario y se levanta. Acomoda el revólver en la pistolera. Gus se pone de pie. Va hacia la puerta izquierda.
Ben: ¿Adónde vas?
Gus: A beber un vaso de agua.
Gus sale por la izquierda. Ben se sacude el polvo de la ropa y de los zapatos. Se percibe el silbato a través del tubo acústico. Ben va hasta el tubo, saca el pito y se lleva el tubo al oído. Escucha. Lo lleva a la boca.
Ben: Sí. (Al oído; escucha. A la boca.) En seguida. Inmediatamente. (Al oído; escucha. A la boca.) ¡Claro que estamos listos! (Al oído; escucha. A la boca.) Entendido. Repito. Ha llegado y vendrá inmediatamente. Se utilizará el método corriente. (Al oído; escucha. A la boca.) Claro que estamos listos. (Al oído; escucha. A la boca.) ¡Perfecto! (Cuelga el tubo.) ¡Gus! (Saca el peine y se peina el cabello, luego se arregla el saco para que no se le note el bulto del revólver. El agua acude al tanque del baño afuera a la izquierda. Ben corre presuroso a la puerta izquierda.) ¡Gus!
Se abre de golpe la puerta derecha. Ben se vuelve. Entra Gus trastabillando. Está despojado del saco, el chaleco, la corbata y el revólver. Se detiene con el cuerpo agachado, los brazos a los lados; levanta la cabeza y mira a Ben. Sigue un largo silencio y ambos se contemplan mientras cae el telón.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «El montaplatos»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El montaplatos» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «El montaplatos» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.