Э н г с т р а н д. Но никто, кроме пастора, до свечек не касался.
М а н д е р с (останавливаясь). Это по-вашему. А я вообще не помню, чтобы держал в руке свечку.
Э н г с т р а н д. Надо же… А я-то своими глазами видел, как пастор пальцами затушил фитиль и зашвырнул огарок в стружку.
М а н д е р с. А вы на это смотрели?
Э н г с т р а н д. Просто видел, и все.
М а н д е р с. В голове не укладывается. У меня нет обыкновения хватать фитиль пальцами.
Э н г с т р а н д. То-то и оно. Сделали вы это неловко, ничего не скажу. Но неужто оно могло оказаться настолько опасно, господин пастор?
М а н д е р с (беспокойно вышагивая по комнате) . Ой, нет, не спрашивайте меня!
Э н г с т р а н д (ковыляя рядом с пастором) . А страховать пастор ничего не стал?
М а н д е р с (на ходу). Нет, нет, сами слышали.
Э н г с т р а н д (не отставая) . Не застраховано… И так вот прямиком туда пойти да все запалить. Свят, свят, какое несчастье!
М а н д е р с (вытирая испарину со лба). Не говорите, Энгстранд!
Э н г с т р а н д. И чтобы оно постигло обитель, бескорыстно построенную благотворителем в помощь городу и селянам… Ох, чую, не пощадят газетчики пастора.
М а н д е р с. Я сам все время о них думаю. Это едва ли не хуже всего. Злоба, ненависть, обвинения… Страшно помыслить, что сейчас начнется!
Из сада входит г о с п о ж а А л в и н г.
Г о с п о ж а А л в и н г. Его не уговоришь уйти, пока тушат.
М а н д е р с. А, это вы, сударыня.
Г о с п о ж а А л в и н г. Зато, пастор, никакой хвалебной речи.
М а н д е р с. Я бы с радостью предпочел…
Г о с п о ж а А л в и н г (тихо). Все к лучшему. Этот приют ни для кого бы не стал благословением.
М а н д е р с. Думаете, нет?
Г о с п о ж а А л в и н г. А вы думаете – да?
М а н д е р с. Все же какая ужасная трагедия.
Г о с п о ж а А л в и н г. Давайте обсудим все по-деловому, коротко и ясно. Вы ждете господина пастора, Энгстранд?
Э н г с т р а н д (от двери в прихожую) . Да, поджидаю.
Г о с п о ж а А л в и н г. Тогда присядьте пока.
Э н г с т р а н д. Благодарствуйте. Я постою.
Г о с п о ж а А л в и н г (Мандерсу) . Вы, видимо, уезжаете ближайшим пароходом?
М а н д е р с. Да. Он отходит через час.
Г о с п о ж а А л в и н г. Тогда будьте любезны, возьмите с собой все бумаги. Я не желаю ни слова слышать об этом деле. У меня сейчас слишком много иных забот.
М а н д е р с. Госпожа Алвинг…
Г о с п о ж а А л в и н г. Позже я пришлю вам доверенность, чтобы вы устроили все по своему разумению.
М а н д е р с. Я займусь этим с превеликой охотой. Устав фонда теперь придется переписать, к сожалению.
Г о с п о ж а А л в и н г. Разумеется.
М а н д е р с. На первый взгляд мне думается, хорошо бы Сулвик приписать к общинным землям. Любой надел чего-нибудь да стоит, и найдут, как пустить его в оборот. А проценты на капитал, положенный в банк, я мог бы, наверно, использовать на дело благотворения для города.
Г о с п о ж а А л в и н г. На ваше усмотрение. Мне совершенно все равно.
Э н г с т р а н д. Не забудьте тогда уж мой приют моряков, господин пастор!
М а н д е р с. Это вы дело говорите, похоже, но надо все тщательно просчитать.
Э н г с т р а н д. Ни черта себе, еще считать!.. Ой, святый Боже…
М а н д е р с (вздохнув). Но, к сожалению, я не знаю, как долго смогу заниматься этими делами. Не принудит ли меня общественное мнение отстраниться от них. Все зависит от исхода расследования пожара.
Г о с п о ж а А л в и н г. Что вы такое говорите?
М а н д е р с. А предсказать исход невозможно.
Э н г с т р а н д (подходя ближе). Отчего же невозможно. Тут-то вот и мы, Якоб то есть Энгстранд, как раз стоим.
М а н д е р с. Ну да, ну и…
Э н г с т р а н д (тихо). А Якоб Энгстранд – он не тот человек, что предаст щедрого покровителя в минуту, как говорится, испытаний.
М а н д е р с. Но мой дорогой… а как?..
Э н г с т р а н д. Якоб Энгстранд, его можно разве что с ангелом-спасителем сравнить, вот так-то, господин пастор!
М а н д е р с. Нет, нет, такого я в самом деле принять не могу.
Э н г с т р а н д. Все равно быть по сему. Я слыхал, был один, тоже взял на себя чужие грехи.
М а н д е р с. Якоб! (Пожимает его руку.) Вы редкостный человек. И ваш приют моряков получит, конечно же, поддержку, можете не сомневаться.
Энгстранд хочет поблагодарить, но, растроганный, не находит слов.
М а н д е р с (надевая через плечо дорожный портфель) . И в путь. Мы едем вместе.
Э н г с т р а н д (в дверях, тихо, Регине) . Давай со мной, дуреха. Будешь как сыр в масле кататься.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу