Лена. Как же, разговаривал с Галау. Они долго вас ждали, вот тут на скамейке сидели.
Бердов. Уехали вместе?
Лена. Нет, секретарь обкома раньше.
Бердов (спохватываясь). Почему меня не разыскали? Ротозейство какое!
Лена. Искала вас, но кто знает, где вы бываете…
Бердов. Кто знает, кто знает… (Заходит в помещение, но тотчас возвращается и набрасывается на Шафара.) А ты почему не предупредил меня?
Шафар. Не видел я его.
Бердов. Ну, иди занимайся своим делом.
Шафар. Да-да. Так когда пикник собирать?
Бердов. Придет время и для этого.
Шафар. Отлично. Как времечко-то найдете, я к вашим услугам. (Уходит.)
Лена (выглядывая из окна). Товарищ Бердов, нашла Баборца — сидит в милиции. Говорит, что права отобрали.
Бердов. Передай, чтобы тотчас был здесь. И поскорее, пожалуйста, — мне в город ехать надо. (Присел у беседки и разговаривает сам с собой.) Ох, быть беде! Слух прошел — комиссия ЦК работает в обкоме. Как бы не сняли Биларова. Тогда я пропал. (Пауза.) А что, если всю вину перевалить на Галау?.. Не мешкая — в город, самому узнать новости!
Входит Шаулох, пожилой человек с большой бородой. Тяжело ступая, подходит к окну. Обращается к Лене.
Шаулох. Девушка, начальство у себя?
Лена. Ой, Шаулох, какими судьбами? Кто-нибудь умер?
Шаулох. Хабац приходил, сказал — вызывает твое начальство.
Лена. Не понимаю, зачем гробовщик понадобился Бердову? Может, он еще при жизни хочет гроб себе заказать?
Шаулох (пожимая плечами). Не знаю. А может, мертвецы пожаловались, что я плохо гробы им делаю, вот и вызвал. Он у себя?
Лена. Вон у беседки сидит.
Шаулох (робея). Он — как?
Лена. То есть?
Шаулох. Не сердитый, кричать не будет?
Лена (покровительственно, со знанием дела). Начальству положено кричать.
Шаулох. Никому кричать не положено.
Лена. А об этом скажите ему лучше сами.
Шаулох (медленно подходит к Бердову). Прошу прощенья, Хабац передавал, что вы меня вызываете.
Бердов (смотрит на него снизу вверх). Что ты за человек?!
Шаулох (ошеломленно). Это как? Обыкновенный смертный.
Бердов. Не-ет. Ты не обыкновенный человек.
Шаулох. Не понимаю. То ли хвалите, то ли ругаете.
Бердов. У каждого обыкновенного человека имеется рабочий план. По этому плану он работает, по этому плану и живет.
Шаулох. Куда это вы клоните?
Бердов. Вот и замечаю: борода у тебя — целая копна, а того не понимаешь, что работать без плана нельзя! Вот ты заведующий мастерской, а работает она плохо. Хабац жалуется на тебя. Ответь-ка, на сколько процентов выполнен план в первом квартале?
Шаулох. То есть?
Бердов (передразнивает). «То есть, то есть»… Ты понимаешь, что такое процент?
Шаулох. А какие проценты с меня спрашиваете?
Бердов (широко раскрыв глаза, смотрит на него с недоумением). Да ты с неба свалился или издеваешься? Люди, понимаешь, перевыполняют свои личные планы на производстве, а у тебя, оказывается, для целой мастерской даже никакого плана нет? Что ты, скажи мне, вообще за субъект такой? Если бы твоя борода не была такой длинной, я бы с тобой совсем иначе говорил. Благодари же бороду! Чего глаза вылупил?! Будет наконец производственный план мастерской или нет?
Шаулох. Снова-здорово!
Бердов. Что-что?
Шаулох (непочтительно). Да все о том же, толчем воду в ступе.
Бердов. Видать, ты шутник. Но мне не до шуток, и я приказываю — сейчас же иди составь план. Зайди к Хабацу.
Шаулох (размышляя). Я как-то прикинул: если проведем чистую воду в село, придется, пожалуй, и вовсе прикрыть мою мастерскую.
Бердов. Я вот тебя прикрою… Чего еще торчишь, иди. (Отворачивается.)
Шаулох (в сторону). Если ты в районе еще у руководства продержишься, моя жалкая мастерская перерастет, пожалуй, в фабрику… (Ворча, уходит.)
Во двор вошла Зарета, проходит в здание, не замечая Бердова, сидящего на скамейке; из окна выглядывает Лена.
Бердов (вслед Зарете). Ну и красавица! Кто же она такая? Не прихватить ли и ее на пикник?
Читать дальше