Мария Старожицкая - Навіщо. What For

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Старожицкая - Навіщо. What For» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Жанр: Драматургия, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Навіщо. What For: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Навіщо. What For»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

0
/i/24/675924/_001.jpg
empty-line
9
empty-line
11
empty-line
12
empty-line
13
empty-line
14
empty-line
15
empty-line
16
empty-line
17
empty-line
18
empty-line
20
empty-line
22
empty-line
23
empty-line
24
empty-line
30

Навіщо. What For — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Навіщо. What For», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

An ace sniper always chooses romantic ones as his targets

When selecting offerings to his merciless Moloch.

Four young boys, and the littlest, the Dad's little daughter:

This same shot killed all their children at once;

And the mountain hut with cherry orchard is smashed.

His helmet was in a protective color but could not protect him.

She's still looking for the witnesses of this frightening story:

The one who stood next to him when he fell died himself the next night.

Were there photos or films, you could at least find trajectories

And find out who the sniper was, and look this inhuman man in the eye.

This girl will never forgive what she'd lost.

She will live for the two of them, for the seven of them, she will love, she will fight...

He's from the Heavenly Hundred, he was buried and lamented after,

And she's left behind to look piercingly into the sky.

5 March 2014

Сашку Капіносу та Оленці Котляр

Він з Небесної сотні, його поховали, відплакали,

А вона залишилася, так і не ставши дружиною…

Перехожі не бачать, як за самов`язаним шарфиком

Її серце оголене б`ється малою пташиною.

Куля в нього поцілила, влучно, безжально і з натяком -

Мрія буде безсилою проти заліза і пороху,

Вмілий снайпер завжди вибирає мішенню романтика,

Обираючи жертву своєму безжальному Молоху.

Хлопців четверо, ще і найменша, татусева донька

Цим же пострілом вбиті одразу усі їхні діти

І розтрощено хатку у горах з вишневим садочком,

Шолом кольором був захисний, та не зміг захистити.

А вона все розшукує свідків страшної історії-

Той, з ким поруч він впав, сам загинув наступної ночі

Хоч би фото чи відео -- можна знайти траєкторії,

Та обчислити снайпера, глянути нелюду в очі.

Не пробачить ніколи ця дівчинка того, що втратила,

Буде жити за двох, за сімох, і любити, і битися…

Він з Небесної сотні, його поховали, відплакали,

А вона залишилася щемко на небо дивитися.

5 березня 2014 року

***

The black-and-white winter is treacherously surrendering barricades,

To wash out the baked blood from cobblestones, with water streams,

Though Kievites have got used to explosions and barrage,

To sleepless nights and closed Metro stations.

Not looking for seats, offices, medals or glory,

With a self-made shield and a Red Cross on the shield,

This lad puts on a balaclava under a scooter helmet,

And goes on patrol as you have to go on patrol.

To be continued, of course, as it's still far away from the victory.

But it's already the turning point. And the victory's nearing.

Storks will return from faraway lands to their nests in May:

So before this you have to be able to wash the sooth away.

10 March 2014

***

Чорно-біла зима вже підступно здає барикади,

Аби змити струмками з бруківки запечену кров,

Хоч кияни вже звикли до вибухів та канонади,

До безсонних ночей і зачинених станцій метро.

Не шукаючи крісел, посад чи медалей і слави,

З саморобним щитом і червоним хрестом на щиті,

Одягає хлопчисько під скутерний шлем балаклаву

І виходить на варту, бо треба на варту іти.

Далі буде, звичайно. Бо до перемоги далеко.

Але вже перелом. І її наближається мить--

Це ж із вирію в травні вертатимуть в гнізда лелеки--

І до того часу треба встигнути кіптяву змить.

10 березня 2014 року

***

Quite some time ago I came across a poet,

A professional, like revolutionaries.

He sat on the steps and crumpled paper,

And he wrote something on the newspaper margins.

And I thought this would be a funny joke

While going past him, just by chance, out of nothing,

To put all his sufferings into rhymes,

As I do rhyme very easily...

He looked at me from beneath

As if a goddess climbed the steps,

He took rhymes in his lips, as if they were strawberries,

And he closed his eyes for they were so tasty.

He finally asked what my name was.

I told him and sped off on my way,

For your body is light after rhyming,

And poets do not become me at all.

Thirty years have passed since then,

Occasional people rubbed me with their words,

And when something was aired about verses

That there's something in them not from this world

And no one knows where they come from,

My husband told me that one of his friends

While in the second year of studies at the Literature Institute

Had a vision of Muse Mary in broad daylight

And she satisfied him there on the stairway.

He was waiting for her later, dreaming about her, he was calling for her.

But nobody ever believed him.

I was struck dumb for a moment in my amazement

But when I wanted to tell the story

He told me that the friend died last summer.

24 May 2014

***

Я колись давно зустріла поета,

Професійного, як революціонери,

Він сидів на сходах, жмакав папери,

Чиркав вже на полях газети.

І мені здалося дотепним жартом

Просто так, випадково, йдучи повз нього,

Всі його страждання заримувати,

Бо я справді дуже легко римую…

Він на мене дивився знизу угору,

Наче це по сходах зійшла богиня.

Рими брав губами, наче суниці,

Очі мружив, так йому смакувало.

Запитав нарешті, як мене звати,

Я сказала і далі собі побігла –

Як ото поримуєш, у тілі легко,

А поети мені не пасують зовсім.

І минуло по тому аж тридцять років

Випадкові люди словами терли,

А коли майнуло дещо про вірші,

Що таке в них є якесь нетутешнє,

І ніхто не знає, звідки беруться,

Розповів один, що насправді другу

Ще на другому курсі літінституту

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Навіщо. What For»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Навіщо. What For» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Навіщо. What For»

Обсуждение, отзывы о книге «Навіщо. What For» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x