Pierre de Beaumarchais - Le Mariage De Figaro

Здесь есть возможность читать онлайн «Pierre de Beaumarchais - Le Mariage De Figaro» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Le Mariage De Figaro: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Le Mariage De Figaro»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Figaro est le valet du comte Almaviva, un grand d'Espagne, qui reconnaît les mérites de son serviteur. Celui-ci parvient à lui tenir tête grâce à son intelligence et sa gaieté. Mais Figaro va épouser sa chère Suzanne. Et son maître aimerait bien la lui voler. Marcelline, elle, aimerait épouser Figaro. La Comtesse voudrait récupérer son époux qui la néglige. Chérubin, de son côté, aime un peu tout le monde : la Comtesse, Suzanne, Fanchette… Manigances, mensonges, tromperies vont s'entremêler à plaisir !

Le Mariage De Figaro — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Le Mariage De Figaro», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

FIGARO. Je sais God-dam.

LE COMTE. Je n'entends pas.

FIGARO. Je dis que je sais God-dam.

LE COMTE. Eh bien?

FIGARO. Diable! C'est une belle langue que l'anglais! il en faut peu pour aller loin. Avec God-dam, en Angleterre, on ne manque de rien nulle part. – Voulez-vous tâter d'un bon poulet gras? entrez dans une taverne, et flûtes seulement ce geste au garçon. (Il tourne la broche.) God-dam! on vous apporte un pied de boeuf salé, sans pain.

C'est admirable. Aimez-vous à boire un coup d'excellent bourgogne ou de clairet? rien que celui-ci. (Il débouche une bouteille.) God-dam! on vous sert un pot de bière, en bel étain, la mousse aux bords. Quelle satisfaction! Rencontrez-vous une de ces jolies personnes qui vont trottant menu, les yeux baissés, coudes en arrière, et tortillant un peu des hanches: mettez mignardement tous les doigts unis sur la bouche. Ah! God-dam! elle vous sangle un soufflet de crocheteur: preuve qu'elle entend.

Les Anglais, à la vérité, ajoutent par-ci, par-là, quelques autres mots en conversant; mais il est bien aisé de voir que God-dam est le fond de la langue; et. si Monseigneur n'a pas d'autre motif de me laisser en Espagne…

LE COMTE, à part. Il veut venir à Londres; elle n'a pas parlé.

FIGARO, à part. Il croit que je ne mis rien; travaillons-le un peu dans son genre.

LE COMTE. Quel motif avait la Comtesse pour me jouer un pareil tour?.

FIGARO. Ma foi, Monseigneur, vous le savez mieux que moi.

LE COMTE. Je la préviens sur tout, et la comble de présents.

FIGARO. Vous lui donnez, mais vous êtes infidèle. Sait-on gré du superflu à qui nous prive du nécessaire?

LE COMTE… Autrefois tu me disais tout.

FIGARO. Et maintenant je ne vous cache rien.

LE COMTE. Combien la Comtesse t'a-t-elle donné pour cette belle association?.

FIGARO. Combien me donnâtes-vous pour la tirer des mains du docteur? Tenez, Monseigneur, n'humilions pas l'homme qui nous sert bien, Crainte d'en faire un mauvais valet.

LE COMTE. Pourquoi faut-il qu'il y ait toujours du louche en ce que tu fais?

FIGARO. C'est qu'on en voit partout quand on cherche des torts.

LE COMTE. Une réputation détestable!.

FIGARO. Et si je vaux mieux qu'elle? Y a-t-il beaucoup de seigneurs qui puissent en dire autant?

LE COMTE. Cent fois je t'ai vu marcher à la fortune, et jamais aller droit.

FIGARO. Comment voulez-vous? la foule est là: chacun veut courir: on se presse, on pousse, on coudoie, on renverse, arrive qui peut; le reste est écrasé. Aussi c'est fait; pour moi, j'y renonce.

LE COMTE. A la fortune? (A part.) Voici du neuf.

FIGARO, à part. A mon tour maintenant. (Haut.) Votre Excellence m'a gratifié de la Conciergerie du château; c'est un fort joli sort: à la vérité, je ne serai pas le courrier étrenné des nouvelles intéressantes; mais, en revanche, heureux avec ma femme au fond de l'Andalousie…

LE COMTE. Qui t'empêcherait de l'emmener à Londres?

FIGARO. Il faudrait là quitter si souvent que j'aurais bientôt du mariage par-dessus la tête.

LE COMTE. Avec du caractère et de l'esprit, tu pourrais un jour t'avancer dans les bureaux.

FIGARO. De l'esprit pour s'avancer? Monseigneur se fit du mien. Médiocre et rampant, et l'on arrive à tout.

LE COMTE… Il ne faudrait qu'étudier un peu sous moi la politique.

FIGARO. Je la sais.

LE COMTE. Comme l'anglais, le fond de la langue!

FIGARO. Oui, s'il y avait ici de quoi se vanter. Mais feindre d'ignorer ce qu'on sait, de savoir tout ce qu'on ignore; d'entendre ce qu'on ne comprend pas, de ne point ouïr ce qu'on entend; surtout de pouvoir au-delà de ses forces; avoir souvent pour grand secret de cacher qu'il n'y en a point; s'enfermer pour tailler des plumes, et paraître profond quand on n'est, comme on dit, que vide et creux; jouer bien ou mal un personnage, répandre des espions et pensionner des traîtres; amollir des cachets, intercepter des lettres, et tâcher d'ennoblir la pauvreté des moyens par l'importance des objets: voilà toute la politique, ou je meure!.

LE COMTE. Et! C'est l'intrigue que tu définis!

FIGARO, La politique, l'intrigue, volontiers; mais, comme je les crois un peu germaines, en fasse qui voudra! J'aime mieux ma mie, à gué! Comme dit la Chanson du bon Roi.

LE COMTE, à part. Il veut rester. J'entends… Suzanne m'a trahi.

FIGARO, à part. Je l'enfile, et le paye en sa monnaie.

LE COMTE. Ainsi tu espères gagner ton procès contre Marceline?

FIGARO. Me feriez-vous un crime de refuser une vieille fille, quand votre Excellence se permet de nous souffler toutes les jeunes!

LE COMTE, raillant. Au tribunal le magistrat s'oublie, et ne voit plus que l'ordonnance.

FIGARO. Indulgente aux grands, dure aux petits…

LE COMTE. Crois-tu donc que je plaisante?

FIGARO. Eh! qui le sait, Monseigneur? Tempo è galant uomo, dit l'italien; il dit toujours la vérité: C'est lui qui m'apprendra qui me veut du mal ou du bien.

LE COMTE, à part, Je vois qu'on lui a tout dit; il épousera la duégne..

FIGARO, à part. Il a joué au fin avec moi, qu'a-t-il appris?

Scène 6

LE COMTE, UN LAQUAIS, FIGARO

LE LAQUAIS, annonçant. Dom Gusman Brid'oison.

LE COMTE. Brid'oison?

FIGARO. Eh! sans doute. C'est le juge ordinaire, le lieutenant du siège, votre prud'homme.

LE COMTE. Qu'il attende, Le laquais sort.

Scène 7

LE COMTE, FIGARO

FIGARO reste un moment à regarder le Comte qui rêve… Est-Ce là ce que Monseigneur voulait?

LE COMTE, revenant à lui. Moi?… je disais d'arranger ce salon pour l'audience publique.

FIGARO. Hé! qu'est-Ce qu'il manque? Le grand fauteuil pour vous, de bonnes Chaises aux prud'hommes, le tabouret du greffier, deux banquettes aux avocats, le plancher pour le beau monde et la canaille derrière. Je vais renvoyer les frotteurs.

Il sort.

Scène 8

LE COMTE, seul

Le maraud m'embarrassait! en disputant, il prend son avantage; il vous sert, vous enveloppe… Ah! friponne et fripon, vous vous entendez pour me jouer! Soyez amis, soyez amants, soyez ce qu'il vous plaira, j'y consens; mais parbleu, pour époux…

Scène 9

SUZANNE, LE COMTE

SUZANNE, essoufflée. Monseigneur… pardon, Monseigneur.

LE COMTE, avec humeur. Qu'est-ce qu'il y a, mademoiselle?

SUZANNE. Vous êtes en colère!

LE COMTE. Vous voulez quelque chose apparemment?

SUZANNE, timidement. C'est que ma maîtresse a ses vapeurs. J'accourais vous prier de nous prêter votre flacon d'éther. Je l'aurais rapporté dans l'instant.

LE COMTE le lui donne. Non, non, gardez-le pour vous-même. Il ne tardera pas à vous être utile.

SUZANNE. Est-ce que les femmes de mon état ont des vapeurs, donc? C'est un mal de Condition, qu'on ne prend que dans les boudoirs.

LE COMTE. Une fiancée bien éprise, et qui perd son futur…

SUZANNE. En payant Marceline avec la dot que vous m'avez promise…

LE COMTE. Que je vous ai promise, moi?

SUZANNE, baissant les yeux. Monseigneur, j'avais cru l'entendre.

LE COMTE. Oui, si vous consentiez à m'entendre vous-même.

SUZANNE, les yeux baissés. Et n'est-ce pas mon devoir d'écouter son Excellence?

LE COMTE. Pourquoi donc, cruelle fille, ne me l'avoir pas dit plus tôt?

SUZANNE. Est-il jamais trop tard pour dire la vérité?

LE COMTE. Tu te rendrais sur la brune au jardin?

SUZANNE. Est-ce que je ne m'y promène pas tous les soirs?

LE COMTE. Tu m'as traité ce matin si durement!

SUZANNE. Ce matin? – Et le page derrière le fauteuil?

LE COMTE. Elle a raison, je l'oubliais… Mais pourquoi ce refus obstiné quand BAZILE, de ma part?…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Le Mariage De Figaro»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Le Mariage De Figaro» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Le Mariage De Figaro»

Обсуждение, отзывы о книге «Le Mariage De Figaro» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x