Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Журнал «Звезда», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями.
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ДЕВУШКИ:

Увы! Здесь нет девицы той,
Чей лик простой и вид невзрачный
Велел расстаться ей с мечтой
О счастии в судьбине брачной.

ФРЕДЕРИК:

Как, нет?

ДЕВУШКИ:

Нет, ни одной!

ФРЕДЕРИК:

Так нет?

ДЕВУШКИ:

Нет, нет! (Входит Мейбел.)

МЕЙБЕЛ:

Нет, есть одна!

ДЕВУШКИ:

Как, Мейбел?

МЕЙБЕЛ:

Да, Мейбел!
Что слышу от своих сестер?
Позор!
Пусть он ступил на ложный путь
Чуть-чуть,
Где милосердия запас
У вас?
Вы так черствы с каких же пор?
Позор, позор, позор!
Жертва судьбы!
Слышу твои мольбы!
В душу твою
Свет я пролью,
Жертва судьбы!
Любовь моя!
Если сумею я
Тебя вернуть
На правый путь,
Стало быть, я — твоя!
Смелей, счастье нас ждет,
Дорогой добра — вперед!

ДЕВУШКИ:

Сестра, счастье вас ждет,
Дорогой добра — вперед!

(Мейбел и Фредерик уходят. Эдит собирает своих сестер в полукруг.)

ЭДИТ:

Как нам поступать?
Сестры, научите.
Нам долг велит сказать
О его визите.
Но чувствую нутром:
Им нужна подмога.
Дайте им вдвоем
Погулять немного.

КЕЙТ:

Не станем им мешать И глаза закроем.
Надо будет дать
Время им обоим.
Дайте им побыть
Вместе на природе.
Будем говорить,
К примеру, о погоде.

(Мейбел и Фредерик возвращаются.)

ДЕВУШКИ:

Как ясен синий небосвод,
И дождь, как будто, не пойдет.
А ведь еще позавчера
С небес лило, как из ведра.
А завтра дождь пойдет опять —
Сады и рощу освежать.
И говорят, что, как назло,
Не будет в августе тепло.

МЕЙБЕЛ:

Ах, девушка вовек
От сна не восставала,
Чтоб для нее рассвет
Сиял настолько ало.
Нет, девушке вовек
Не знать такую сладость,
Такую неземную радость.

ФРЕДЕРИК:

О да, о да! То — неземная радость.
Какой когда пират
Такое ведал счастье
И целиком объят
Был столь могучей страстью?

МЕЙБЕЛ:

Нет, девушка вовек
Не просыпалась утром,
Чтоб ей сиял рассвет
Подобным перламутром.

(Фредерик прислушивается.)

ФРЕДЕРИК:

Стоп! Не тратьте ни мгновения:
Те, чье дело — преступление,
К вам идут сюда.
Кто свершает злодеяния —
Вам, поверьте, — не компания.
Сгиньте кто куда!

ДЕВУШКИ:

Не потратим ни мгновения!
Те, чье дело — преступление,
К нам идут сюда.
Кто свершает злодеяния —
Нам и вправду — не компания.
Сгинем кто куда!

(Во время последнего хора девушек пираты украдкой входят на сцену и образуют полукруг позади них. По сигналу Пиратского короля пираты хватают девушек.)

ПИРАТЫ:

Вот мы!

ДЕВУШКИ:

Вот вы!

ПИРАТЫ:

Ха-ха!

ДЕВУШКИ:

Увы!

ПИРАТЫ:

Ха-ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха!

АНСАМБЛЬ

ПИРАТЫ:

Мы — душа дурного общества,
Но, пожалуй, мы изменимся:
В нашу жизнь введем мы новшество:
С вами мы сейчас поженимся.
Говорим без предисловия:
Подивитесь нашей честности,
Ведь и доктор богословия
Проживает тут в окрестности.

ВСЕ (хором):

Вы — душа дурного общества,
Нам не нужно вашей честности,
Хоть и доктор, доктор, доктор
Здесь живет в окрестности.

РЕЧИТАТИВ

МЕЙБЕЛ:

Эй, руки прочь! Мы с вами незнакомы,
Вы не представились нам до сих пор.
И вам неведомо, наверно, кто мы:
Отец наш — генерал-майор.

СЭМЮЭЛЬ (напуганный):

Попридержать нам лучше свой задор:
Отец их — генерал-майор.

ДЕВУШКИ:

Да, да, он — генерал-майор.

(Во время предыдущих реплик незаметно вошел генерал-майор Стенли.)

СТЕНЛИ:

О да, я — генерал-майор.

СЭМЮЭЛЬ:

Он, значит, — генерал-майор.

СТЕНЛИ:

О да, я — генерал-майор.
И это будет мой пароль,
Что я — вовек генерал-майор!

ВСЕ:

Да, да! Он — генерал-майор.

ПЕСНЯ

СТЕНЛИ:

Я — генерал-майорское сплошное воплощение,
Я всем своей ученостью внушаю восхищение:
Известны мне все новости Ассировавилонии
И факты занимательные из Второзакония;
А также математику я знаю очень здорово —
От формулы Лагранжевой до строя Пифагорова;
И в химии и в физике я знаю все и всякое,
И в микробиологии давно уж съел собаку я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Обсуждение, отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x