Софокл - Электра

Здесь есть возможность читать онлайн «Софокл - Электра» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1990, Издательство: Наука, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Электра: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Электра»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Электра — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Электра», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Приближаются Орест и Пилад, за ними двое слуг;

у одного из них в руках медная урна.

Орест
(к Хору)

Гражданки, правду ли сказали нам,
И верно ль путь намеченный мы держим?

Корифей
1100 Что хочешь знать ты, и зачем ты здесь?
Орест
Давно мы ищем, где живет Эгисф.
Корифей
Живет он здесь; пославший не солгал.
Орест
Вопрос второй: кто известит его
О нашем радостном к нему приходе?
Корифей
Как член семьи властителей — она.
Орест
Иди же, дева, доложи, что гости
Фокейские царя Эгисфа ждут.
Электра
Ах, чую горе! не несете ль вы
Той страшной вести явные улики?
Орест
1110 Твоей не знаю вести; старец Строфий
Мне об Оресте порученье дал.
Электра
Какое, гость? Дрожу я вся от страха.
Орест
Умершего мы жалкие останки
В той амфоре, что видишь ты, несем.
Электра
О смерть моя! Теперь сомненья нет!
Вся пред глазами тяжесть злоключенья.
Орест
Коль об Ореста ты скорбишь несчастье,
То знай: в сосуде этом прах его.
Электра
О, ради бога, гость, дай в руки взять мне
1120 Ту амфору, коль пепел в ней его;
Хочу себя и весь наш род несчастный
С ним вместе плачем и слезой почтить.
Орест
(слугам)

Подайте смело урну незнакомке.
Уж, видно, не вражда ей мысль внушила,
А голос дружбы или долг родства.

Электра
(с урной в руках)

О жалкий груз, [41] О жалкий груз… — См. АС 60. дражайшего из смертных,
Ореста прах, души его наследье!
Как обманул надежды ты мои!
Теперь ничто ты, ноша рук пустая,
1130 А из дому цветущим я тебя
Отправила. Зачем от жизни бог
Не отрешил меня пред той минутой,
Когда руками я тебя своими
Похитила и от убийц спасла,
Чтоб был воспитан ты в земле далекой!
Тогда бы смерть ты принял в тот же день
И был бы в отчей схоронен гробнице.
Теперь же вне страны, беглец несчастный,
В земле чужой страдальческою смертью
Погиб вдали ты от сестры своей.
Я не могла заботливой рукой
Тебя омыть в купели погребальной;
Я не могла, как долг велит сестре,
1140 Твой бедный прах из челюстей огня
Всепожирающих принять: чужою
Рукою упокоенный, пришел ты,
В сосуде легком, легкой горсть золы!
О мой призор давнишний, бесполезный!
О неустанность сладостных забот!
Не так ты матери, как мне, был дорог.
О лепет детский! Ведь меня одну
Ты няней звал, меня одну сестрою.
И столько счастья день один унес!
1150 О брат мой милый! Все с собой похитив,
Как вихрь, умчался ты. В гробу отец наш,
В гробу и я, и ты уж сам ничто.
Смеется враг, ликует в исступленье
Мать бессердечная… [42] Мать бессердечная… — В оригинале: μήτηρ ἀμήτωρ — «мать, не достойная называться матерью». а сколько раз
Мне вести тайные ты посылал,
Что мести долг над нею ты исполнишь!
Несчастен, горек жребий твой и мой:
Он всю надежду отнял, и тебя
Таким прислал мне — вместо жизни милой,
Лишь пепла горсть и призрачную тень.
1160 О горе,
О жалкий образ, горе,
О путь ужасный, горе,
Ужасен путь твой, брат мой дорогой!
Меня с собою, брат мой, погубил ты.
Прими ж меня в последний твой приют:
И я — ничто. С тобою во гробу я
Хочу лежать. Когда ты видел свет,
Я неотступно мысли все роднила
С тобой, мой брат; так пусть и в смерти нас
Одной могилы осенит покров;
1170 Печали ведь лишь мертвые не знают.

Корифей
От смертного отца ты рождена,
Электра; смертным был твой брат: смирися!
Нам всем назначен их удел печальный.
Орест
Что мне сказать? Какой исход в волненье
Найти? Не в силах тайну я сберечь.
Электра
В чем боль твоя? Что хочешь ты сказать?
Орест
Электры ль вижу славный образ я?
Электра
Электры образ? Да — из жалких жалкий!
Орест
Какой же страшной взыскан я кручиной!
Электра
1180 Уж не меня ли ты жалеешь, гость?
Орест
О бедственно загубленная жизнь!
Электра
В меня ты метишь, гость, зловещим словом?
Орест
Без радости, без брака вянешь ты!
Электра
Что значит взгляд твой, и зачем твой стон?
Орест
И своего же горя я не ведал!
Электра
Откуда ж ныне ты о нем узнал?
Орест
Тебя увидев в горестях ужасных!
Электра
Что знаешь ты о горестях моих?
Орест
Ужели вид твой превзошли они?
Электра
1190 Так знай же: дом с убийцами делю я!
Орест
О, с чьими? Молви! Где источник зла?
Электра
С убийцами отца. Рабой я стала!
Орест
Кто ж волю так насилует твою?
Электра
Ей имя — мать, но нрав не материнский.
Орест
Но чем же? Силой, иль лишений гнетом?
Электра
И силой, и лишеньями, и всем.
Орест
И нет тебе заступника на свете?
Электра
Один лишь был — его ты прах принес!
Орест
Несчастная! Как жалко мне тебя!
Электра
1200 Один ты пожалел меня доселе.
Орест
Да! Я один такой же болью [43] …такой же болью… — Зелинский перевел по чтению лучшей рукописи (Laur. XXXII, 9): τοῖς ἴσοις, которое поддерживает и Доу. Большинство издателей принимает чтение других ркп. τοῖσι σοῖς. В первом случае перевод: «(Я пожалел тебя), так как пришел, лишь один страдая от бед, равных твоим», во втором: «…лишь один страдая от твоих бед». болен.
Электра
Уж не в родстве ли с нами ты, мой гость?
Орест
Я б рад сказать; но верны ль дев уста?
Электра
Они мне верны; тайны не нарушат.
Орест
Коль так, отдай мне урну, [44] …отдай мне урну… — После этого стиха Доу предлагает перестановку в следующем порядке: 1208; лакуна в один стих, произносившийся Орестом; 1206, 1207, 1209 — при том, что начало реплики тоже отдается Электре и должно в этом случае звучать: «Нет, не отдам! О бедный мой Орест»… В пользу последнего предложения говорит то обстоятельство, что ἀντιλαβῄ, возникающая в 1209 при ркп. чтении, здесь маловероятна: обычно ἀντιλαβαί следуют в нескольких стихах подряд (ср. ниже, 1220—1226) и к тому же в кульминационной точке диалога, здесь еще не достигнутой. все узнаешь.
Электра
О нет, молю! Не отнимай ее!
Орест
Дай веру слову! Нет обмана в нем.
Электра
О, не лишай меня моей отрады!
Орест
Оставь же урну!
Электра
Милый мой Орест,
1210 И прах твой у меня хотят отнять!
Орест
Без слов зловещих! Ты скорбеть не вправе.
Электра
Скорбеть не вправе о погибшем брате?
Орест
Не след тебе так называть его!
Электра
Мне, что утехи лишена последней?
Орест
Не лишена ты; урна не твоя!
Электра
Но я в ней прах Ореста обнимаю!
Орест
Да не Ореста! То молва одна.
(Забирает урну)
Электра
Где ж бедному насыпали курган?
Орест
Нигде. Живым не надобен курган.
Электра
Что ты сказал?
Орест
Святую правду, верь.
Электра
1220 Он жив, мой сокол?
Орест
Если жив я сам.
Электра
Ты — ты — Орест?
Орест
(показывая ей свой перстень)

Печать отца ты знаешь?
Взгляни, проверь, сказал ли правду я!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Электра»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Электра» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Электра»

Обсуждение, отзывы о книге «Электра» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x