Окоемов.Благодарен вам, очень благодарен. Сию минуту доставлю, они у меня на столе. (Уходит в кабинет.)
Зоя.Вы долго здесь пробудете?
Лотохин.Да вот только устрою делишки.
Зоя.Надеюсь, вы не в последний раз у нас.
Лотохин.Конечно, куда же мне здесь деться? Я никого не знаю. Да и вы, вероятно, не откажетесь посетить меня?
Зоя.Завтра же заедем с мужем.
Входит Окоемов и подает пакет Лотохину.
Окоемов.Тут все, что нужно. Позвольте, я только возьму доверенность.
Лотохин.Да на что она вам? Мне она нужнее, я велю с нее снять копию. Я так облуплю яичко, что вам останется только в рот положить. В деньгах задержки не будет; мне купчую в руки, а вам деньги, все до одной копеечки.
Окоемов.А как вы думаете, скоро эта процедура может кончиться?
Лотохин.Дня в три, в четыре, не больше.
Зоя.Приезжайте обедать к нам. Когда вам угодно.
Лотохин.А вот кончим дело, тогда и пообедаем и спрыснем покупку. До приятного свидания. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Окоемов и Зоя.
3оя (с лаской) . Как я рада, что хоть это дело так хорошо устроилось. Ты так хлопочешь, так беспокоишься, мой милый! Ездил по делам в Москву, прожил там больше месяца, без меня. Я уж не говорю про себя, я для тебя все перенести готова; но как тебе-то, я думаю, было скучно без меня.
Окоемов.Да, милая Зоя, имение мы продадим, с этой стороны я покоен; но этого мало, и заботы у меня все-таки остаются.
Зоя.Какие же заботы, мой друг?
Окоемов.Зоя, я заранее прошу твоего извинения; я скажу тебе много неприятного для тебя и неожиданного; я во многом должен буду признаться перед тобой.
Зоя.Ах, мой друг, только будь откровенен, я заранее тебя во всем извиняю.
Окоемов.Зоя, я много должен.
Зоя.Только-то? Это еще беда небольшая. Заплатим; ну, в крайнем случае продадим все, будем жить бедно, будем работать. Я для тебя на все готова. Я умею вязать, умею вышивать, вот посмотри. (Показывает работу.)
Окоемов.Все это вздор! Перестань ребячиться. Наступает время, когда ты должна взглянуть на жизнь серьезно. Я попал в такие тиски, что всего твоего состояния мало, чтобы выручить меня. Потом, я не могу жить в бедности, да и ты не можешь; это пустые мечты.
Зоя.Милый, что же делать? Ну, ведь есть же какое-нибудь средство, есть же?
Окоемов.Одно.
Зоя (дрожа) . Какое, какое?
Окоемов.Нам нужно разойтись.
Зоя.Как «разойтись»? Что это? Я не понимаю.
Окоемов.Развод, Зоя…
Зоя.Ты шутишь, ты шутишь надо мной? Ну, скажи, милый, ты шутишь?
Окоемов.Не до шуток мне, Зоя; дело серьезное.
Зоя (бросаясь к мужу и обнимая его) . Нет, нет, не отдам… умру, умру, а не отдам тебя. Не мучь меня! Я умираю, у меня захватывает дыхание. Милый мой, милый мой! Нет, нет, это невозможно.
Окоемов.Успокойся, Зоя, будь благоразумнее! Никто меня не отнимает у тебя.
Зоя.Так говори, говори! Что ж это? Я ничего не понимаю.
Окоемов.Мы с тобой не расстанемся, мы только разведемся формальным образом.
Зоя (хватаясь за голову, садится) . Как… зачем… что же будет?
Окоемов.Слушай, Зоя: я уж разорил тебя; весь твой капитал пошел на уплату моих долгов; часть денег, которые получим за имение, пойдет туда же. Что у нас останется? Разве могу я простить себе, что довел тебя До нищеты? Я должен загладить свою вину и во что бы то ни стало возвратить тебе состояние.
Зоя.Но как же это ты сделаешь?
Окоемов.Я пойду на все, даже на преступление.
Зоя.Это страшно! не говори так! Ах, прошу тебя, не говори!
Окоемов.Другие умом, оборотливостью, талантом зарабатывают себе состояние; а у меня этого нет. У меня только одно достоинство: красивая наружность, я нравлюсь женщинам; этим я и хочу воспользоваться.
Зоя.Ах, что ты говоришь! Аполлон! пожалей меня!
Окоемов.Не возражай, Зоя! То, что я говорю, дело решенное; другого выхода из моего положения нет. В Москве я случайно познакомился с одной дамой. Не ревнуй! Она старуха и безобразна до крайности. Мы часто встречались с ней у моих знакомых; она думала, что я холостой, и на старости лет влюбилась в меня до безумия.
Зоя.Ты бы сказал ей, что ты женат.
Читать дальше