Федерико Гарсиа Лорка - Чудесная башмачница

Здесь есть возможность читать онлайн «Федерико Гарсиа Лорка - Чудесная башмачница» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественая литература, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чудесная башмачница: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чудесная башмачница»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Я написал „Чудесную башмачницу“ в 1926 г… – рассказывал Федерико Гарсиа Лорка в одно из интервью. – …Тревожные письма, которые я получал из Парижа от моих друзей, ведущих прекрасную и горькую борьбу с абстрактным искусством, побудили меня в качестве реакции сочинить эту почти вульгарную в своей непосредственной реальности сказку, которую должна пронизывать невидимая струйка поэзии». В том же интервью он охарактеризовал свою пьесу как «простой фарс в строго традиционном стиле, рисующий женский нрав, нрав всех женщин, и в то же время это написанная в мягких тонах притча о человеческой душе».

Чудесная башмачница — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чудесная башмачница», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Башмачница. Что же, вы теперь так все и бродите по свету?

Башмачник. Я ищу ее, чтобы сказать ей, что я ее простил, и прожить с ней остаток моих дней. Не в моем возрасте кочевать по постоялым дворам да по тавернам, ну их к богу!

Башмачница (быстро). Выпейте горяченького кофейку, после таких волнений это не мешает. (Идет за стойку налить кофе и поворачивается спиной к Башмачнику.)

Башмачник (смешно крестится широким крестом). Вознагради тебя господь, моя гвоздичка!

Башмачница (подает ему кофе и с подносом в руках становится у стола. Башмачник пьет мелкими глотками). Вкусно?

Башмачник (с нежностью). Из ваших рук все вкусно!

Башмачница (улыбаясь). Спасибо!

Башмачник (допивая последний глоток). Ах, как я завидую вашему мужу!

Башмачница. Почему?

Башмачник (галантно). Потому что он женился на прекраснейшей из женщин.

Башмачница (польщенная). Ах, что вы!

Башмачник. И теперь я даже рад, что мне придется уйти отсюда, потому что вы одиноки и я одинок, а вы такая красавица, а у меня язык без костей, того и гляди – какой-нибудь намек…

Башмачница (опомнившись). Перестаньте, ради бога! Что это вы себе вообразили? Я храню свое сердце для того, кто странствует по белу свету, для кого я должна его хранить, – для моего мужа!

Башмачник (в восторге бросает на пол шляпу). Вот это я понимаю! Вот как должны рассуждать настоящие женщины!

Башмачница (немного насмешливо и удивленно). По-моему, вы – того… (Стучит пальцем по лбу.)

Башмачник. Можете думать, что вам угодно. Но знайте, что я никого не люблю, кроме моей жены, моей законной супруги.

Башмачница. А я – моего мужа; никого, кроме моего мужа. Я это столько раз повторяла, чтобы даже глухие услыхали. (Сложив руки на груди.) Ах, мой дорогой сапатерильо!

Башмачник (в сторону). Ах, моя любимая сапатерилья!

Стук в дверь.

Башмачница. Боже мой! Час от часу не легче. Кто это?

Малыш. Открой!

Башмачница. Неужели это малыш? Ты зачем?

Малыш. Я прибежал рассказать тебе…

Башмачница. Да что такое?

Малыш. Двое, не то трое парней порезали друг друга ножами и говорят, будто из-за тебя. Сколько крови! Женщины побежали к судье просить, чтобы он выгнал тебя из города. Мужчины велели пономарю звонить во все колокола, а они будут петь про тебя песенки.

Малыш совсем запыхался. Он весь потный.

Башмачница (Башмачнику). Слыхали?

Малыш. На площади собралась толпа… как на ярмарке… и все против тебя!

Башмачник. Мерзавцы! Я горю желанием стать на вашу защиту.

Башмачница. Что вы! Вас посадят в тюрьму. Уж я сама что-нибудь придумаю.

Малыш. Из окна видно всю эту кутерьму.

Башмачница. Идем, я хочу сама убедиться в низости этих людей.

Башмачница и Малыш быстро уходят.

Башмачник. Ах мерзавцы, мерзавцы!.. Ну, погодите, скоро я со всеми счеты сведу, вы мне заплатите… Домик мой! Какое тепло исходит от твоих дверей и окон! И как ужасны эти постоялые дворы, и как скверно кормят, и каким жестким кажется ложе на чужбине! И каким надо было быть дураком, чтобы не заметить, что моя жена – золото, чистейшее золото в мире. Кажется, я сейчас заплачу.

Соседка в красном (быстро входит). Добрый человек!

Соседка в желтом (быстро входит). Добрый человек!

Соседка в красном. Сейчас же уходите отсюда. Вы человек порядочный, и вам не к лицу здесь оставаться.

Соседка в желтом. Это дом гиены, львицы.

Соседка в красном. Это дом греховодницы; она всем мужчинам вскружила голову.

Соседка в желтом. Или пусть сама убирается из города, или мы ее выгоним. Она всех нас свела с ума.

Соседка в красном. Посмотрела бы я на нее мертвую!

Соседка в желтом. В саване, с веткой на груди.

Башмачник (с тоской). Довольно!

Соседка в красном. Пролилась кровь.

Соседка в желтом. Не осталось чистых платков.

Соседка в красном. Были два молодца – как два солнца.

Соседка в желтом. А теперь у каждого в груди торчит нож.

Башмачник (кричит). Замолчите!

Соседка в красном. А все из-за нее.

Соседка в желтом. Из-за нее, из-за нее, из-за нее!

Соседка в красном. Мы о вас беспокоимся.

Соседка в желтом. Хотим предупредить.

Башмачник. Лгуньи, сплетницы, греховодницы! Я вам сейчас все волосы вырву.

Соседка в красном (к другой). Она и его завлекла!

Соседка в желтом. Поцелуями, должно быть!

Башмачник. Ведьмы, чертовки, убирайтесь!

Соседка в черном (в окне). Кума, бежим! (Убегает.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чудесная башмачница»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чудесная башмачница» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лев Осповат - Гарсиа Лорка
Лев Осповат
Федерико Гарсиа Лорка - Балаганчик дона Кристобаля
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Кровавая свадьба
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Когда пройдет пять лет
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Любовь дона Перлимплина
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Марьяна Пинеда
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Йерма
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Дом Бернарды Альбы
Федерико Гарсиа Лорка
Отзывы о книге «Чудесная башмачница»

Обсуждение, отзывы о книге «Чудесная башмачница» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x