Итиро Кавагути - Дом № 26

Здесь есть возможность читать онлайн «Итиро Кавагути - Дом № 26» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дом № 26: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом № 26»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.
Действие пьесы происходит в Нью-Йорке, в старом многоэтажном доме, населенном преимущественно эмигрантами-японцами. Перед зрителями проходят разные персонажи – одни пытаются как-то приспособиться к непривычным условиям существования в чужой стране, другие окончательно сломлены жизнью.

Дом № 26 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом № 26», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ясудзиро. Об этом пока рано говорить. Я еще не заключил контракта.

Миссис Ямасита. Значит, не вышло, как ты предполагал?

Ясудзиро. Да дело в том…

Гэмпати. Проекты – всего лишь проекты…

Миссис Ямасита. Похоже, так.

Ясудзиро. Дело в том, что помимо тех денег, которые я вложил, требуют еще триста долларов.

Миссис Ямасита. Ну, по-моему, это очередная отговорка. Да и не верится мне, чтобы дела у аттракционщиков шли хорошо. Гэмпати-сан, не хочешь ли виски?

Гэмпати (мгновенно оживившись). С удовольствием, весьма благодарен, хе-хе-хе. (С улыбкой удаляется на кухню.)

Миссис Ямасита. Так куда же вы переезжаете?

Ясудзиро. В Хартфорд.

Миссис Ямасита. Ах, в Хартфорд!

Ясудзиро. Так что нам придется некоторое время пожить в деревне. Пожалуй, для Харуко это будет полезно. И я в последнее время что-то неважно себя чувствую… К врачу вот никак не выберусь… а ведь в наше время любой пустяк может вызвать осложнения.

Миссис Ямасита. Да, верно…

Гэмпати приносит стаканы с водой. Достает из буфета бутылку и две рюмки. С очень довольным видом садится. Мужчины приступают к выпивке.

Гэмпати. Это виски лучше, чем на Беверли-стрит. (Вздрагивает от возбуждения.)

Ясудзиро. Да-а. Помнишь, большой темный зал… Все напиваются в полной тишине.

Гэмпати. Тамошние работяги покупают у маляров древесный спирт. Добавляют к нему воду и пьют. Многие умирают. И всем это известно. А все-таки пьют. Пьяницы, видно, на что угодно способны. Хоть на самоубийство.

Миссис Ямасита. Не только пьяницы. Такие вещи часто случаются.

Гэмпати (издевательски). Неужели? Какой ужас. У меня бы вот, например, смелости не хватило.

Звонок.

Э, опять кто-то. (Выходит.)

Возвращается вместе с Харуко.

Харуко. Я смотрю, вы в прекрасном настроении. (Переводит взгляд на Ясудзиро.) Как, и ты?…

Ясудзиро. Ничего. Это ведь миссис Ямасита угощает.

Харуко (укоризненно). Но ты же…

Миссис Ямасита (к Харуко). Так вы переезжаете в Хартфорд?

Харуко (глядя на мужа). Это пока еще окончательно не решено.

Гэмпати. Хару-тян, я поеду с вами. А то я в критическом положении. Только вот не пойму, зачем вы связываетесь с этими аттракционами.

Харуко. Ну, начинается. Чтобы жить, для чего же еще.

Гэмпати (с пренебрежительной гримасой). Какой избитый мотив.

Харуко. И все-таки это вечно новая проблема.

Ясудзиро. Теперь будем денежки загребать.

Гэмпати (печально). Загребать? Ну-ну, дружище.

Ясудзиро (со вздохом). Что-то мне тоже захотелось обратно в Японию.

Гэмпати (напыщенно). О-о, в Японию!

Даже Харуко выглядит удивленной.

И когда же в дорогу?

Ясудзиро. Да как-нибудь. Молодой задор поостыл. (Улыбнувшись.) Хару-тян, я хоть и не такой мечтатель, как ты, но раньше мне казалось, что здесь сказочный мир. А теперь за эту неуютную землю цепляться просто глупо.

Гэмпати. Дружище, ты явно нездоров.

Ясудзиро. Я хочу жить так, как я хочу.

Харуко (безнадежно). А!

Ясудзиро. Я хорошо понимаю тех, кто все время мечется, чего-то ищет… Упереться в одну точку и поучать других, изображая из себя великого труженика, – это просто смешно.

Гэмпати. Ясу-сан, тебя в самом деле куда-то не туда несет.

Ясудзиро. Понимаешь, все мы всего лишь винтики огромного механизма, но только есть мы или нет – на его работу никак не влияет. И все-таки мы понемногу изнашиваемся. Ты прислушайся, Гэм-тян: слышишь этот металлический грохот? В этом грохоте мы постепенно исчезаем!..

Гэмпати. Кто это исчезает?

Ясудзиро. Я что хочу сказать: разве можно вот так спокойно сидеть? Разве можно мириться с этой дурацкой жизнью, когда людей губят вещи, которые они сами же создали?

Гэмпати. Ну будет тебе, хватит ныть-то, довольно.

Ясудзиро. Ладно! Я все-таки снова встану на ноги.

Гэмпати (плаксиво). «На ноги»? Я вот уж не знаю, сколько раз заново вставал на ноги. Теперь едва приподняться, и то сил нет. Ясудзиро. Значит, постепенно изнашиваться? (С силой

ударяет по столу.) Ах, как все осточертело! Гэмпати. Эй, потише. Что за жизнь, право – шершавая,

безвкусная. (Внезапно развеселившись.) Эй, Ясу-сан,

послушай-ка, я тут знаешь что? Решил жениться. Ясудзиро. Ну и дурак. Одному-то лучше. (Неожиданно

встает.) Ладно, хватит. Пора идти. Гэмпати. Да-да, пошли, пошли. (Учтиво.) Миссис Ямасита,

большое спасибо. Как-нибудь загляну к вам.

Ясудзиро и Гэмпати уходят.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом № 26»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом № 26» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дом № 26»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом № 26» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x