Итиро Кавагути - Дом № 26

Здесь есть возможность читать онлайн «Итиро Кавагути - Дом № 26» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дом № 26: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом № 26»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.
Действие пьесы происходит в Нью-Йорке, в старом многоэтажном доме, населенном преимущественно эмигрантами-японцами. Перед зрителями проходят разные персонажи – одни пытаются как-то приспособиться к непривычным условиям существования в чужой стране, другие окончательно сломлены жизнью.

Дом № 26 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом № 26», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гэмпати. С положением знакомятся… С девками они знакомятся, вот с кем.

Мацудзо (выходит с сонным видом). Что за безобразие! Отчего так долго?

Харуко. Ах, извините, дядюшка.

Миссис Ямасита. А где Ясудзиро?

Харуко. Он в Хартфорде. Скоро приедет. Старается изо всех сил.

Миссис Ямасита. Чего он хочет, а?

Мацудзо. Нынешняя молодежь – потрясающий народ. Сплошное самоотречение. Отчаянные! Просто ужас!

Миссис Ямасита. Не люблю я людей, которые бросаются то туда, то сюда. Не поймешь, что у них на уме.

Рёити. Нагао же болен. Эта работа для него не годится. Совсем не годится.

Гэмпати. Хватки у него нет. Бедняга!

Миссис Ямасита. Знаешь, Рё-сан, это слишком большая роскошь – рассуждать, годится работа или не годится…

Рёити смущенно притихает.

Миссис Хара (смотрит на Харуко и ухмыляется). Поздно уж теперь жалеть-то.

Миссис Ямасита. Разве только теперь? Тут с самого начала жалеть надо было.

Харуко. Тетушка, что вы имеете в виду?

Мацудзо. Отвратительное мороженое. (Удаляется в спальню.)

Миссис Ямасита. Харуко, по-моему, до сих пор ничего не понимает.

Р ё и т и (раздраженно). Знаете, брак супругов Нагао вовсе не тема для приятной беседы. Надоело. (Уходит на кухню.)

Все, кроме Гэмпати и миссис Хара, следуют его примеру.

Г э м п а т и. Слушай, давай вместе жить, а? Я один не могу. Не то что мне есть нечего или что-нибудь в этом роде. Просто мне все время чего-то не хватает. А с тобой…

Миссис Хара. Э, да ты совсем обнаглел. Я, знаешь ли, не могу жить на хлебе да воде. Если тебя что-то не устраивает, так надо немножко потрудиться. Нельзя же все время сидеть у кого-то на шее.

Оба удаляются в кухню, ворча друг на друга. Возвращается Рёити. Смотрит на часы. Закуривает сигарету.

Голос Гэмпати. «Ро-озмари!..»

Звонок. Рёити идет открывать. Входит вместе с Ясудзиро.

Рёити (тихо). Ну, каков результат?

Ясудзиро (вяло). Not so bad! [12]

Рёити. Хм. Ясу-сан, по-моему, ты пускаешься в авантюры.

Ясудзиро. А что делать? Деньги нужны!

Рёити. Деньги? How much? [13]

Ясудзиро. Three hundred dollars! [14]

Рёити. Ого!

Ясудзиро. Я уже занял все что мог. Но пока не клюет. Только ты Харуко…

Возвращаются Харуко и Тосико.

Харуко. Hello!

Ясудзиро. Привет!

Харуко. Ну, как съездил?

Ясудзиро. Да как тебе сказать…

Гэмпати (приносит стопку тарелок, убирает в буфет). Hello, dear! [15]

Ясудзиро. Привет! Какой ты стал пай-мальчик.

Гэмпати (указывая на вошедшую миссис Хара). Да вот, боюсь одной злой старухи.

Миссис Хара. Ах ты, мерзкий старикашка. (Смеется.)

Рёити (к Ясудзиро). Сегодня вечером зайду к тебе, ладно?

Ясудзиро кивает.

Ну что ж, пойдем, Тосико-сан.

Гэмпати. Куда это вы?

Рёити. В Пэлисейд-парк!

Гэмпати. Э, я хочу с вами. (Надевает пиджак.)

Ясудзиро. Он не слишком сообразителен.

Гэмпати. На обратном пути можно будет погулять по Риверсайд-драйв. А потом поужинать у «Чайлда». Можно еще съездить посмотреть чаплинскую «Золотую лихорадку». (Печально.) Здорово сделано!

Тосико и Рёити уходят. Возвращается миссис Ямасита. Ясудзиро молча кланяется ей.

Харуко. Рё-сан, Рё-сан! (Бежит за ним.)

Из коридора доносится их веселый смех.

(Смеясь, возвращается; к Ясудзиро.) Слушай, это правда, что у белых женщин все не так, как у японок?

Ясудзиро. Помилуй, что за вопрос!

Харуко. А вот Рё-сан… (Конфузится.)

Гэмпати. Я сколько лет прожил, а мне ни разу и в голову не приходило ревновать.

Харуко. Ну, холостякам вообще легко и весело живется.

Гэмпати (умоляюще). Миссис Хара, пойдем домой.

Миссис Хара. Это как понимать: «пойдем домой»? Твой дом где? Ну что ж, миссис Ямасита, спасибо за угощение, гудбай!

Миссис Ямасита. А, гудбай!

Миссис Хара уходит. Гэмпати грузно опускается на диван. Миссис Ямасита садится к окну и смотрит на улицу.

Харуко. Ну, как там, ты видел?

Ясудзиро. Ничего, неплохо.

Харуко (недоверчиво, со вздохом). Пойдем-ка домой. Тетушка, спасибо за угощение.

Миссис Ямасита. Ага.

Харуко задерживается в правой двери и оборачивается. Ясудзиро не обращает на нее внимания. Харуко уходит. Шарманки уже не слышно. Время от времени к уличному шуму примешиваются автомобильные гудки.

Миссис Ямасита. Ясу-сан, не знаете, какая конъюнктура в Хартфорде?

Ясудзиро. Превосходная.

Гэмпати (вставая). Эх, поехать, что ли, туда.

Миссис Ямасита. Ну что ж, пусть Ясу-сан возьмет тебя в подручные.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом № 26»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом № 26» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дом № 26»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом № 26» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x