Протоя (надломленным голосом)
Пентесилея
О лучшая из всех людей! Мы вместе
Сразимся, победим или погибнем.
Вперед, и пусть девизом нашим будет:
Иль на челе героев наших розы,
Иль над могилой нашей кипарис!
Все уходят.
Входит верховная жрица Дианыв сопровождении жриц,за ними толпа девушекс кошницами на головах и пленникипод охраной нескольких вооруженных амазонок.
Верховная жрица
О девы — собирательницы роз,
Мне плод своих стараний покажите.
Здесь, где меж скал под пинией безмолвной
Лишь ключ журчит, никто нам не мешает.
Здесь предо мной рассыпьте вашу жатву.
Одна из девушек (высыпая свою корзину)
Мать, посмотри, я нарвала все это.
Вторая девушка (делая то же самое)
Третья девушка
Четвертая девушка
А я вот эту, что весны пышнее.
Верховная жрица
Тут больше роз, чем на гиметских склонах! [55] Тут больше ро з , чем на гиметских скло нах! — Имеются в виду г оры Гимета к востоку от Афин.
Диана, не запомнит твой народ
Дня достославней и благословенней.
И матери и дочери дары
Приносят мне, но знаю я, чьи лучше, —
Двойная роскошь взор мой не слепит.
Как! Это все, что вы собрали, дети?
Первая девушка
Да, это все, что мы найти сумели.
Верховная жрица
Ну, значит, матери прилежней вас.
Вторая девушка
Святая жрица, на полях окрестных
Брать пленных легче, чем срывать цветы.
Стоят густые толпы юных греков
По всем холмам, как спелые хлеба,
Серпа проворной жницы ожидая,
В то время как цветут в ущельях розы
Так скудно и так труден доступ к ним,
Что легче, чем сквозь их шипы пробраться,
Путь проложить себе сквозь стену копий.
Взгляни сама, что с пальцами моими!
Третья девушка
Рискнула я взобраться на скалу,
Чтоб там сорвать единственную розу —
Вернее, бледный и едва заметный
В темно-зеленой чашечке бутон,
Раскрыться для влюбленных не успевший.
Я все же сорвала его, споткнулась
И в пропасть рухнула. Мне показалось,
Что смертный мрак меня уже объял,
Но счастьем было для меня паденье:
Цвел под скалой куст роз — такой, что их
На дюжину побед бы нам хватило.
Четвертая девушка
Тебе я лишь одну, святая жрица,
Всего одну лишь розу принесла,
Зато такую, что она достойна —
Взгляни же! — увенчать чело царя.
Пентесилея, победив Ахилла, —
И та себе иной не пожелает.
Верховная жрица
Ну что ж, когда она его сразит,
Ты поднесешь ей царственную розу,
А до тех пор побереги цветок.
Первая девушка
Когда под звон кимвалов [56] Кимвал — музыкальный инструмент, медны е тарелки, ударяемые друг о друга.
в битву снова
Помчатся амазонки, с ними вместе
Позволь идти и нам, но не затем,
Чтобы победу матерей украсить,
Сбирая розы и венки сплетая.
Смотри, моя рука уже умеет
Владеть пращой и дротик в цель метать,
А потому венок мне тоже нужен, —
И пусть робеть не вздумает в бою
Тот юноша, в кого мой лук направлен.
Верховная жрица
Ты так считаешь? Что ж, тебе я верю.
Раз на челе его ты розы видишь,
То будущей весной, когда они
Вновь зацветут, в бою найдешь его ты.
Теперь же вам пора плести венки —
Ведь ваших матерей торопит радость.
Девушки (перебивая друг друга)
За дело! Ну, кто с кем? Живей, подруги!
Первая девушка (второй)
Третья девушка (четвертой)
Рассаживаются попарно.
Первая девушка
Сплетем венок Орнитии, чей пленник —
Альцест могучий в шлеме пышногривом.
Третья девушка
А мы — сестре, Партенионе. Ею
Взят Атеней с Медузой [57] Медуза — мифологическое чудовище; всякий взгля н увший на нее превращался в камень. Миф рассказывает, что герой Персей отрубил ей голову и п рикрепил ее к щиту Афины. Изображение Медузы с оскаленным ртом и волосами-змеями часто встречалось на щитах у воинов как тал и сман, отвращающий о п асность.
на щите.
Читать дальше