Лопе де Вега - Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1962, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Альбериго

(Флореле, тихо)

Я понял все. Ступай! Я все устрою.

Флорела

Как вы нашли мой план?

Альбериго

Я восхищен тобою!

Флорела уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Альбериго, Вандалино.

Вандалино

Флорела!.. Но она уходит прочь?..

Альбериго

(в сторону)

О хитрость, дочь
Опасности!

(Громко.)

Привет мой, Вандалино!

Вандалино

Сеньор мой! Я у ваших ног.

Альбериго

Мой друг! Я б мог найти иной предлог,
Но так велит мне честь и совесть дворянина.
Я буду искренен и прям:
Без околичностей я все открою вам.
Мы все не любим горьких истин,
И правды лик нам часто ненавистен,
Но все скажу вам, не тая,
Чтобы впоследствии не заслужить упрека.
Сознаться горько мне: Флорела, дочь моя,
Сестре завидуя жестоко,
По легкомыслию решила убежать
И тайно обвенчаться —
Увы, не с вами, должен я сознаться,—
Я б это ей простил: вы мне желанный зять.

Вандалино

Но с кем?

Альбериго

С учителем! С танцором!

Вандалино

Что слышу я?

Альбериго

Она — скажу вам со стыдом —
Под ложным именем ввела его в наш дом,
Чуть не покрыв меня позором,
Хотя и говорит она,
Что кавалер он благородный,
Но передумала, раскаянья полна,
И вот теперь рука ее свободна.

Вандалино

Сеньор! Простите! Непонятно мне,
Как ставите меня вы с вором наравне?

Альбериго

Нет, он не вор: мы ошибались с вами.

Вандалино

Так драгоценности к нему попали сами?

Альбериго

Их дочь взяла и отдала ему,
Как будущему мужу своему:
В своем ребячестве Флорела
Бежать с ним из дому хотела!
Так вот, когда угодно вам,
Сегодня ж вечером Флорелу вам отдам.

Вандалино

Нет! Эта честь мне больше не нужна!
О нет, сеньор! Супруга дворянина
Быть непорочною должна
И чистою, как горная вершина.
Та женщина, чья красота
Другого восхищала без вуали
И чьи влюбленные уста
Другому поцелуй, как вексель, выдавали,—
О нет! Такой не мог бы верить я, сеньор:
И каждое письмо и каждый разговор
Во мне рождали б подозренье.
Моя жена должна быть вне сомненья.
Равна душой и красотой своей
Должна быть мать моих детей!
Иначе что б мои сказали предки?
Нет, не нужны чужие мне объедки.
Я ей служил, как божеству,
Я ей принес весь пыл любви и страсти…
Все кончено: я рву ее письмо на части,
И память я о ней вот так же разорву!
Хотя бы продолжал любовью пламенеть я,
Хотя б встречаться с ней пришлось мне, может быть,
Но оскорбления подобного избыть
Не мог бы я и за тысячелетья!

(Рвет письмо и уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Альбериго один.

Альбериго

Однако удалась отлично хитрость эта!
Я рад, что я ее послушался совета.
Но, дочь моя! Куда отца ты завела?
Нельзя не побранить за эти все дела.
Я пожурю ее… раскается Флорела…
А там — придет любовь: конец венчает дело!

Вбегают Рикаредо, Андроньо и Белардо в масках; Тевано, с обнаженной шпагой, преследует их; Фелисьяна его удерживает.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Альбериго, Рикаредо, Андроньо, Белардо, Тевано, Фелисьяна.

Тевано

Смерть вам! Не выдам никогда!

Фелисьяна

Сеньор! Сдержитесь, ради бога!

Рикаредо

Давайте нам его сюда!

Тевано

С троими справлюсь без труда!

Альбериго

Что там такое за тревога?

Тевано

Тут выкрасть вора собрались
И в дом наш дерзко ворвались
Его друзья, такие ж воры.

Рикаредо

Нет, мы не воры — мы танцоры!
Дым этот, право, без огня,—
Ведь обвиненье голословно!

Альбериго

Не вор он, это безусловно.

Тевано

Не вор? А кто ж?

Альбериго

Твоя родня!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Корнехо.

Корнехо

Сеньор! На помощь! Сеньорита
Оковы с жулика сняла!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.