Лопе де Вега - Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1962, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все выясню, и богом я клянусь,
Что увезу его — живым иль мертвым!
Сегодня ж ночью мы в Лерин уедем!

Андроньо

Проклятая любовь всему виной.
Кто ей поддастся, тот утратит разом
Свою свободу, мужество и разум.

КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Флорела, Лисена.

Флорела

Так удалось им сговориться?

Лисена

Она ему велела ждать
И ночью в сад тайком явиться.

Флорела

Но неужли сестра решится
Его любовницею стать?

Лисена

Да, кажется, ей так угодно!

Флорела

О боже мой! Так низко пасть
Такой сеньоре благородной!

Лисена

Обман в ней разжигает страсть:
Ей сладко счастие украсть.

Флорела

Но он ведь будет в заблужденье,
Что знал со мной он наслажденье!
Погибнет честь моя навек!

Лисена

Да, в вашем полном снисхожденье
Уверен этот человек.

Флорела

О, это будет верх позора!
Молва пойдет повсюду скоро,
Что с Вандалино я близка!
Ответ имеет уж сеньора?

Лисена

Альберто нет еще пока.

Флорела

Меня бесчестье запятнает…
Как выйду замуж я тогда?

Лисена

Ну да, а ей что за беда?
Вас губит, а себя спасает.

Флорела

Меня сестрица плохо знает!
Но я не допущу стыда…
Когда у них свиданье?

Лисена

Ближе
К полуночи.

Флорела

А, так!.. Иди же,
На страже будь, ступай туда.
Вознаградить тебя сумею.

Лисена

Нет, мне награда не нужна:
Я вас люблю и вам верна.

Флорела

Мне честь моя всего важнее:
Меня заботит лишь она.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Флорела одна.

Флорела

Нет! Никогда не умирает тот,
Чья жизнь прошла светло и беспорочно,
Чья память незабвенная живет,
В сердцах людей укоренившись прочно.

Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом,
Не тот отшельник, кто по воле неба
Живет в уединении глухом,
И нищ не тот, кто просит корку хлеба.

Но тот и раб, и нищ, и одинок,
Кто в жизни выбрал спутником порок
И продал честь за сладкий яд отравы.

Свободу ж, царство, счастие нашел
Тот, кто избрал при жизни ореол
Высокой чести и бессмертной славы.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Флорела, Альдемаро.

Альдемаро

Я вас тревожу, дорогая.
Не смел бы беспокоить вас,
Когда б не личный ваш приказ:
Пришел, его я исполняя.
Вот вам ответ. С ним вместе шлет
Свою любовь и поклоненье.

Флорела

Мой бог! Какое оскорбленье!
Как отомстить? Вот, вот, вот, вот!

(Рвет письмо в клочки.)

Альдемаро

Что значит…

Флорела

Я в негодованье.
Подумайте! Узнала я,
Что в эту ночь сестра моя
Ему назначила свиданье.

Альдемаро

Да, это так.

Флорела

Он думать смеет,
Что это я к нему пойду
И на свидании в саду
Сегодня мной он овладеет!

Альдемаро

Он неминуемо узнает,
Кто был в объятиях его.

Флорела

Но честь моя не допускает
И подозренья одного.
И если ты не понимаешь,
Как горько я оскорблена,
Твоя любовь ничтожней сна
И чести ты совсем не знаешь.

Альдемаро

Я — Альдемаро из Лерина:
Алькальд почтенный — мой отец,
Высокой чести образец,
Хоть замок наш — одна руина.
Наш род был знатен и богат,
Теперь, увы, он только знатен!
Но чести долг всегда мне свят —
На нашем имени нет пятен.
Я — Альдемаро из Лерина:
За вашу честь я постою
Не менее, чем за свою,
Даю вам слово дворянина!

Флорела

Тебе я верю, и вдвоем
Мы средство мщения найдем.

Альдемаро

Вот мысль!

Флорела

Что, что?

Альдемаро

Постой немного…
Я знаю, как!

Флорела

Но ради бога,
Скажи скорей!

Альдемаро

Я вижу путь:
Он пишет ей в своем письме,
Что ночью он возьмет преграду
И, перебравшись за ограду,
Он будет ждать ее во тьме.
Но помешаем мы их плану:
Мы ей письмо передадим,
Но — заменив его другим,
И пусть он ждет там Фелисьяну!
А мы напишем ей, что он
В сад выйти ночью не решится,
Что погубить ее страшится,
Придет же только под балкон.
Ты поняла? И Фелисьяна
Пусть ждет его хоть до утра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x