Лопе де Вега - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Беатриса

Кого убьете вы?

Дон Луис

Что это?
Кто здесь?

Дон Педро

Ведь это ваша дочь!
Обмануты вы очень ловко,
А я еще ловчей. Плутовка!

Донья Хуана

Вот удивительная ночь!
Ужель взялись вы столь любезно
Сопровождать меня в пути,
Чтоб, в дом явившись, нанести
Обиду мне?

Дон Алонсо

Ах!

Донья Хуана

Бесполезно
Скрываться дольше. Это я!
Не удивляйтесь. Хоть и странно,
Что вышла из дому Хуана
Так поздно, — совесть мне судья.
А чтоб источник подозренья
У вас немедленно иссяк,
Скажу: меня на этот шаг
Толкнула не любовь, а мщенье.
У благородных, гордых женщин
Все чувства ярче и сильней,
И было мне всего больней,
Что рыцарь верности развенчан.
Признать измену я могла,
Лишь убедившись в ней воочью,—
Вот почему ненастной ночью
Одна из дома я ушла.
Да, мне увидеть захотелось
Виновницу всех этих бед.

Беатриса

(Леоноре, тихо)

Вот восхитительный ответ!

Леонора

(Беатрисе, тихо)

Глубоко жало в душу въелось!

Беатриса

Молчи!

Леонора

Молчу!

Дон Педро

Ну что ж, сейчас
Все, что вам не было известно,
Подробно, искренне и честно
Я объясню. Но прежде вас
Прошу я мне пойти навстречу
И руку дать свою в залог
Того, что суд ваш будет строг,
Но справедлив. За все отвечу
Пред вами…

Донья Хуана

Руку? Вот она…
Но вновь хитрите вы упрямо!

Дон Педро

Вы — та единственная дама,
Чья благосклонность мне нужна!

Донья Хуана

Опять обман! Мне надоело
Быть жертвой глупой болтовни!

Дон Педро

О нет! Душой моей одни
Всегда владели вы всецело!

Донья Хуана

Уверить вы меня хотите,
Что дамы не было иной?
Так вы шутили надо мной?
Ну, признавайтесь!

Дон Педро

О, простите!
Я признаю свою вину
В том, что три года неизменно,
Пытаясь вырваться из плена,
Боготворил лишь вас одну!
Не верите? Ну что ж, не верьте!
Но преданность моя пройдет
Сквозь пятый, сквозь двадцатый год
И не угаснет после смерти!

Донья Хуана

А где Эрнандо?

Эрнандо

Здесь.

Леонора

Небось
Опять схитрил!

Донья Хуана

Ну подтверди же,
Что он меня поставил ниже
Другой сеньоры!

Эрнандо

Мне пришлось
Солгать высокой ради цели:
Сеньор зачах от страсти к вам,
К его страданьям и мольбам
Вы снизойти не захотели,
Тогда за дело я взялся
И применил свой курс леченья.
Я знал: творит пренебреженье
С сердцами женщин чудеса!

Дон Педро

Ну, а теперь я о бокалах
Вам расскажу без всякой лжи.
Когда между собой пажи
Разодрались, Эрнандо взял их
И в дом ко мне их приволок.
Подарком, хоть и не дареным,
Самонадеянным влюбленным
Сумел он преподать урок:
Помыслить дерзкие могли,
Что можно вас смягчить подарком!
Хотел я в поединке жарком
Их проучить, но вы пришли…

(К Эрнандо.)

Верни бокалы!

Дон Алонсо

Нет, не надо!
Достоин бóльших он наград.
Свой подарить ему я рад.

Дон Хуан

И у меня прошла досада.

Эрнандо

Вы вашей щедростью затмили
Мою находчивость, сеньор!

Дон Алонсо

(донье Хуане)

Что ж, к дону Педро до сих пор
Вы гнев на милость не сменили?

Донья Хуана

Я знаю, что давно пора
Мне осчастливить дона Педро.
Меня любил он верно, щедро,
И буду я теперь щедра.
Ему отныне с сердцем вместе
Принадлежит рука моя.

Дон Педро

С восторгом принимаю я
Знак счастья и высокой чести.

Дон Хуан

Примите ж наши поздравленья,
Мы их приносим от души!

Беатриса

Сестра!..

Донья Хуана

Не надо! Не спеши
Вонзать в меня иглу презренья!
Твое молчанье я ценю
И с той поры, как страсти сила
Мою гордыню подкосила,
Влюбленных больше не виню.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x