Беатриса
Дон Луис
Дон Педро
Ведь это ваша дочь!
Обмануты вы очень ловко,
А я еще ловчей. Плутовка!
Донья Хуана
Вот удивительная ночь!
Ужель взялись вы столь любезно
Сопровождать меня в пути,
Чтоб, в дом явившись, нанести
Обиду мне?
Дон Алонсо
Донья Хуана
Бесполезно
Скрываться дольше. Это я!
Не удивляйтесь. Хоть и странно,
Что вышла из дому Хуана
Так поздно, — совесть мне судья.
А чтоб источник подозренья
У вас немедленно иссяк,
Скажу: меня на этот шаг
Толкнула не любовь, а мщенье.
У благородных, гордых женщин
Все чувства ярче и сильней,
И было мне всего больней,
Что рыцарь верности развенчан.
Признать измену я могла,
Лишь убедившись в ней воочью,—
Вот почему ненастной ночью
Одна из дома я ушла.
Да, мне увидеть захотелось
Виновницу всех этих бед.
Беатриса
(Леоноре, тихо)
Вот восхитительный ответ!
Леонора
(Беатрисе, тихо)
Глубоко жало в душу въелось!
Беатриса
Леонора
Дон Педро
Ну что ж, сейчас
Все, что вам не было известно,
Подробно, искренне и честно
Я объясню. Но прежде вас
Прошу я мне пойти навстречу
И руку дать свою в залог
Того, что суд ваш будет строг,
Но справедлив. За все отвечу
Пред вами…
Донья Хуана
Руку? Вот она…
Но вновь хитрите вы упрямо!
Дон Педро
Вы — та единственная дама,
Чья благосклонность мне нужна!
Донья Хуана
Опять обман! Мне надоело
Быть жертвой глупой болтовни!
Дон Педро
О нет! Душой моей одни
Всегда владели вы всецело!
Донья Хуана
Уверить вы меня хотите,
Что дамы не было иной?
Так вы шутили надо мной?
Ну, признавайтесь!
Дон Педро
О, простите!
Я признаю свою вину
В том, что три года неизменно,
Пытаясь вырваться из плена,
Боготворил лишь вас одну!
Не верите? Ну что ж, не верьте!
Но преданность моя пройдет
Сквозь пятый, сквозь двадцатый год
И не угаснет после смерти!
Донья Хуана
Эрнандо
Леонора
Донья Хуана
Ну подтверди же,
Что он меня поставил ниже
Другой сеньоры!
Эрнандо
Мне пришлось
Солгать высокой ради цели:
Сеньор зачах от страсти к вам,
К его страданьям и мольбам
Вы снизойти не захотели,
Тогда за дело я взялся
И применил свой курс леченья.
Я знал: творит пренебреженье
С сердцами женщин чудеса!
Дон Педро
Ну, а теперь я о бокалах
Вам расскажу без всякой лжи.
Когда между собой пажи
Разодрались, Эрнандо взял их
И в дом ко мне их приволок.
Подарком, хоть и не дареным,
Самонадеянным влюбленным
Сумел он преподать урок:
Помыслить дерзкие могли,
Что можно вас смягчить подарком!
Хотел я в поединке жарком
Их проучить, но вы пришли…
(К Эрнандо.)
Дон Алонсо
Нет, не надо!
Достоин бóльших он наград.
Свой подарить ему я рад.
Дон Хуан
Эрнандо
Вы вашей щедростью затмили
Мою находчивость, сеньор!
Дон Алонсо
(донье Хуане)
Что ж, к дону Педро до сих пор
Вы гнев на милость не сменили?
Донья Хуана
Я знаю, что давно пора
Мне осчастливить дона Педро.
Меня любил он верно, щедро,
И буду я теперь щедра.
Ему отныне с сердцем вместе
Принадлежит рука моя.
Дон Педро
С восторгом принимаю я
Знак счастья и высокой чести.
Дон Хуан
Примите ж наши поздравленья,
Мы их приносим от души!
Беатриса
Донья Хуана
Не надо! Не спеши
Вонзать в меня иглу презренья!
Твое молчанье я ценю
И с той поры, как страсти сила
Мою гордыню подкосила,
Влюбленных больше не виню.
Читать дальше