Скажи хоть слово иль порадуй
Прикосновением руки.
Лусиндо
Фениса
«Люблю» простое,
Пусть это будет ложь.
Лусиндо
Фениса
«Люблю» сказать и все ж
Сюда «ну что ж» вплести пустое…
Испанец ты? О нет! Ты мне
Солгал.
Лусиндо
Фениса
По этому «ну что ж» — нисколько,
По остальным статьям — вполне.
Клянусь, в Италии доныне
Еще никто, хоть невзначай,
Так не дерзил.
Лусиндо
Не забывай,
Что я впервые на чужбине.
Фениса
Видать, в Валенсии у вас
Не любят?
Лусиндо
Фениса
И в клятвы страстные вплетают
«Ну что ж», как сделал ты сейчас?
Всегда у любящих найдутся
Слова красивей и сильней,
И жизнью матери своей
Иль честью нам они клянутся.
В силках любовного огня
Я гибну, бьюсь в нем, словно птица,
А ты что, розовой водицей
Утешить думаешь меня?
Быть может, было бы с изнанки
На дело правильней взглянуть:
В плену ты у какой-нибудь
Красавицы валенсианки?
Тогда во имя глаз моих,
Что стали сумрачнее ночи,
Воспой ее, Лусиндо, очи
И светлое сиянье их.
Но в чем ее очарованье?
Лоб, волосы, улыбка, рот,
Стан, руки — что тебя влечет?
В Валенсию твои желанья
И помыслы устремлены,
Ее ты видишь пред собою!
Тристан
(в сторону)
Лусиндо
Ныне лишь тобою
Мечты Валенсии полны.
Там что-то было, — скажем честно,—
А что? И сам я не пойму.
Но посуди ты: где, кому
Соперничать с тобой, прелестной?
Хотела женщина одна,
Чтоб мать ее мне стала тещей.
Мила, стройна, умна, ну проще —
Мне чем-то нравилась она.
По-португальски церемонно
Жар, тлеющий у нас в сердцах,
Полгода чуть ли не в стихах
Мы воспевали неуклонно.
Но наконец мой долгий пыл
Вознагражден был встречей тайной:
Поговорил — зевнул случайно,
Коснулся — холод прохватил.
С ней легкой, как вполне понятно,
Разлука для меня была.
Ждут лишь обычные дела
Меня, когда вернусь обратно.
Фениса
О вероломный человек!
Со мной лукавя и плутуя,
Он любит женщину другую,
Мне…
Лусиндо
Фениса
Лусиндо
Ты чуть платок не уронила.
Тристан
(в сторону)
Лусиндо
От солнца отгони туман.
Пусть туча, что мне свет затмила,
Уйдет, растает в стороне!
Фениса
(про себя)
Уйдет? Как цепь ушла отсюда?
Нет, буду плакать, буду, буду!
Лусиндо
Вот пытка! Словно в глотку мне
Палач кувшинами льет воду…
Таиться тут не хватит сил.
Фениса
Ведь цепь ты на груди носил?
Тристан
(в сторону)
Фениса
Ее решил от глаз чужих
Подальше спрятать ты, считая,
Что цепь их дразнит золотая?
Лусиндо
Тристан
(в сторону)
Он тает. Два-три нежных слова —
И цепь стремглав пойдет ко дну.
Лусиндо
Себя за глупость я кляну.
Тристан
(в сторону)
Лусиндо
Поиздержался я в пути,
И цепь пришлось отдать Тристану,
Чтоб мог он…
Тристан
Я скрывать не стану,—
К ростовщику ее снести.
Фениса
Тристан
Нет сквалыги дома,
И цепь покуда там лежит.
Фениса
(в сторону)
Мошенник сна меня лишит.
Все ж это дело мне знакомо!
(Громко.)
Так у Лусиндо денег нет?
Эй, Селья!
Селья
(за сценой)
Фениса
Те же, Селья, дворецкий, Лисео и Эстасьо с угощением, скатертью, подносом и блюдцами.
Читать дальше