Петер Хакс
Живописец короля
Комедия в трех действиях с прологом
Буше, глубокий старик
Фрагонар, старик
О’Мерфи, старуха
Место действия — Париж.
Время действия (кроме Пролога) — конец эпохи Людовика XVI
В пьесе идет речь об исторических фактах, о некоторых — в соответствии с истиной.
Буше дает праздничный обед по случаю завершения работы над своей лучшей картиной «Одалиска», написанной по заказу Людовика XV. Полотно, закрытое парчой, стоит на мольберте. На подиуме во всем великолепии и красоте: Буше, его ученик Фрагонар и натурщица О’Мерфи, позировавшая для «Одалиски». Буше уже исполнилось пятьдесят лет, Фрагонару чуть больше двадцати, О’Мерфи четырнадцать. Обед обошелся художнику в сумму, равную годовому доходу, и у театра нет оснований тратить меньше на постановку спектакля. Ожидается прибытие короля и маркизы Помпадур.
ФРАГОНАР
Говорят, что на этот прием вы истратили доходы за целый год. Это правда, мастер?
БУШЕ
Я готов пожертвовать всем ради моего короля.
ФРАГОНАР
А вы возместите расходы?
БУШЕ
Разумеется. Но не в этом дело.
ФРАГОНАР
А в чем?
БУШЕ
Как художник я готов платить любую цену за счастье жить в Едином Целом .
ФРАГОНАР
Вы приносите все свое состояние в жертву какой-то там философии государства?
БУШЕ
Именно так. Конечно, при этом нужно иметь средства к существованию, иначе ничего не получится. Ты случайно не знаешь, который час?
ФРАГОНАР
Одиннадцать.
БУШЕ
А когда должен был прибыть двор?
ФРАГОНАР
В девять.
БУШЕ
Я все-таки подойду еще раз к дверям и выгляну на улицу. Похоже, я и впрямь волнуюсь перед вернисажем. ( Уходит. Возвращается .) Кто этот забавный молодой человек, разряженный, как ручная обезьяна? При виде меня он каждый раз кланяется до земли.
ФРАГОНАР
Работает у этого богомаза Грандона. Его зовут Грез.
БУШЕ
И тоже хочет стать художником?
ФРАГОНАР
Он даже одновременно со мной ездил в Рим.
БУШЕ
Смешно. Все мнят себя живописцами.
ФРАГОНАР
Он вообще не умеет писать.
БУШЕ
Люди подобного сорта бывают полезны. Как-никак они заполняют залы. Ох, уж эти мне парижские ценители живописи. ( Уходит .)
ФРАГОНАР
Раз уж мы остались наедине, позвольте, пользуясь моментом, принести вам мои поздравления. Король удостоил вас чести быть принятой в Олений парк. Я желаю вам творческих сил и прежде всего здоровья, мадемуазель О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Благодарю вас, господин Фрагонар, но вам пора бы научиться правильно произносить мою фамилию, хоть она и заграничная. Это признак образованности.
ФРАГОНАР
Не нас во Франции, мадемуазель О’Мюрф. Но я попытаюсь — в угоду вам. Так как прикажете к вам обращаться?
О’МЕРФИ
О’Мерфи.
ФРАГОНАР
О’Мерфю.
О’МЕРФИ
О’Мерфи.
ФРАГОНАР
О’Мерфю, я так и говорю.
Оба громко, по-детски смеются.
А вам уже позволили осмотреть ваше новое жилье?
О’МЕРФИ
Госпожа маркиза соблаговолила лично поехать со мной туда и показать мне мои апартаменты.
ФРАГОНАР
Очень хотелось бы знать, как там все происходит, в этом Оленьем парке.
О’МЕРФИ
К сожалению, это тайна, господин Фрагонар. Я не имею права удовлетворить ваше любопытство.
ФРАГОНАР
Я не любопытен. Просто интересно себе представить.
О’МЕРФИ
Может быть, когда мы совсем-совсем состаримся, встретимся еще раз, и я вам обо всем расскажу.
ФРАГОНАР
Я обязательно спрошу вас еще раз, мадемуазель О’Мюрф.
Церемониальный марш. Буше.
БУШЕ
Его величество и свита. Дети, перестаньте болтать. За работу.
ГОЛОС ШВЕЙЦАРА
Его величество король. Ее светлость госпожа маркиза де Помпадур.
ФРАГОНАР
Опоздали всего на два часа.
БУШЕ
Небывалый успех. Ко мне являются во-время даже короли.
Буше идет к рампе навстречу гостям и отвешивает легкий поклон. Свита аплодирует. Фрагонар открывает картину. Свита аплодирует. О’Мерфи появляется рядом со своим портретом. Свита аплодирует. О’Мерфи кланяется; будь поклон немного ниже, можно было бы созерцать ее ягодицы. Бурные аплодисменты.
ФРАГОНАР
Я невероятно горжусь, мадемуазель О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Чем же вы гордитесь, господин Фрагонар?
ФРАГОНАР
Тем, что мне было позволено растирать краски для ваших ягодиц
Сцена погружается в темноту, остается освещенной только «Одалиска», она исчезает последней. По мере затемнения:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу