Явление третье. В ту же ночь; во дворе Хуан Ши-жэня.
Явление четвертое. В ту же ночь; у дверей в кабинет помещика.
Явление пятое. В ту же ночь; в кабинете Хуан Ши-жэня.
Картина восьмая:На другой день утром; в кабинете помещика.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Картина девятая:Семь месяцев спустя; в комнате матери Хуана.
Картина десятая:В тот же вечер. Явление первое. У задних ворот дома помещика.
Явление второе. У склона горы на берегу реки.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Картина одиннадцатая:Два года спустя, вскоре после начала войны против японских захватчиков; в горах на берегу реки.
Картина двенадцатая:На другой день; под большим деревом, на окраине деревни.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Картина тринадцатая:Год спустя; под большим деревом на окраине деревни.
Картина четырнадцатая:В тот же вечер. Явление первое. В кумирне.
Явление второе. На горной тропе.
Явление третье. В горной пещере.
Картина пятнадцатая:На другой день утром; у ворот дома Хуан Ши-жэня.
Время действия:зима 1935 года.
Место действия:один из уездов провинции Хэбэй. Деревня Янгэ, расположенная на равнине, окруженной горами.
Часть сцены представляет комнату, где живет старый крестьянин-бедняк Ян Бай-лао с дочерью Си-эр; другая часть — улицу. Канун Нового года. Идет снег. К дому подходит запорошенная снегом Си-эр. Она несет в руках мешочек с мукой для новогодних пельменей.
Си-эр (поет).
Северный ветер воет, снег по земле метет,
В вихре цветов снежных приходит к нам Новый год
Отец мой ушел из дома, чтоб не попасть в беду.
Как-то с ним проживем мы в новом, грядущем году?
Толкает дверь и входит в комнату. Убранство комнаты простое и бедное, из кирпичей сложен очаг. У очага висит лубочная картинка «Бог очага», по сторонам — дрова и кастрюльки. На очаге стоит керосиновая лампа.
Си-эр.Сегодня последний день старого года. Сейчас все пекут новогодние пампушки, стряпают пельмени, жгут ароматные свечки, наклеивают на дверях картинки с изображением бога очага. А отец вот уже семь дней как ушел из дома и все еще не вернулся. И в доме ничего нет к Новому году. (Пауза.) В семье нас всего двое: мой отец да я. Мама умерла, когда мне только три года было. Отец работает на шести му [3] Му — мера площади, равная 1 / 16 гектара.
земли помещика Хуан Ши-жэня. Он сажает рис, а я иду следом под ветром, под дождем и помогаю ему. Год за годом накапливается долг хозяину за аренду земли. Каждый раз накануне Нового года отцу приходится уходить из дома, скрываться от управляющего… До чего же темно! А отец все не возвращается. (Пауза.) Тетушка Ван дала мне немного кукурузной муки. Я подмешаю бобовых жмыхов и сделаю пампушки. Накормлю отца, когда он вернется. (Замешивает тесто.)
Ветер распахивает дверь. Си-эр подходит к порогу, смотрит на улицу. Никого нет.
Си-эр.Это только ветер… (Пауза.) Отец ушел с лотками доуфу [4] Доуфу — творожный сыр из соевых бобов. Распространенная еда бедняков на севере Китая. Закваска доуфу ядовита, в ее состав входит селитра. — Прим. перев.
на коромысле. Если продаст доуфу, купит два цзиня [5] Цзинь — китайский фунт, равен 0,6 килограмма.
муки; тогда мы настряпаем еще пельменей. (Поет.)
Жду я отца, за него я боюсь,
Буду я рада, когда дождусь.
Если он белой муки принесет,
Радостно встретим мы Новый год!
На улице появляется Ян Бай-лао, весь в снегу; несет коромысла с лотками для продажи доуфу. Он накрылся тряпкой, которой обычно покрывают доуфу. Идет, шатаясь от усталости.
Ян Бай-лао (поет).
От снега бело на десятки ли [6] Ли — китайская верста, равная 0,5 километра.
.
Помещичьи слуги меня не нашли.
Холодный, голодный стоит мой дом.
Ну, ладно, как-нибудь проживем!
(Боязливо оглядываясь по сторонам, стучится в дверь.) Си-эр! Открой!
Си-эр (радостно открывая дверь). Здравствуй, папа! Ты вернулся?
Ян Бай-лао (испуганно останавливает ее).
Си-эр (стряхивая с Ян Бай-лао снег). Какая метель! Посмотри, папа, ты весь в снегу.
Ян Бай-лао.Си-эр! Пока меня не было, от помещика не приходили за долгом?
Читать дальше