О, в чем я провинился, что должен так страдать?
Ведь в рабство дочь родную я вынужден продать!
Я в жизни видел много несчастий и невзгод,
Но я не ждал, что горе до этого дойдет.
Му Жэнь-чжи.Почтенный Ян! Перестань упрямиться! Ты лучше хорошенько подумай. Дело надо решить сегодня: хочешь — соглашайся, не хочешь — все равно соглашайся! (Отталкивает Яна, продолжает писать.)
Ян Бай-лао (удерживая руку Му Жэнь-чжи, поет).
Небо хочет подрубить стебля слабый рост,
Наводнением снесет одинокий мост.
В жизни радость мне одна — дорогая дочь.
Если с ней расстанусь я — мне и жить не в мочь.
Му Жэнь-чжи (сердито). Не дури! Молодой хозяин может рассердиться! А этим шутить не следует.
Ян Бай-лао.Я… Я… пойду… Я буду жаловаться… Я все расскажу… (Идет к двери.)
Му Жэнь-чжи (стукнув кулаком по столу). Куда пойдешь? Начальник уезда и наш молодой хозяин — большие друзья. Тебя не пустят даже в ворота яомыня [13] Яомынь — название уездного управления в старом Китае. — Прим. перев.
. Кому же ты будешь жаловаться?
Ян Бай-лао (растерянно). Я… я…
Му Жэнь-чжи.Почтенный Ян! Все это напрасно. У тебя сил мало, у нас — много. Я советую тебе подписать эту бумагу — поставишь отпечаток пальца, и все! (Продолжает писать.)
Ян Бай-лао (удерживает его). Ты… ты… погоди…
Быстрыми шагами входит Хуан Ши-жэнь.
Хуан Ши-Жэнь (в бешенстве). Как ты смеешь так дерзко разговаривать, Ян Бай-лао?! Тебе говорят: если сегодня подпишешь — хорошо, не подпишешь — все равно потом придется подписать! (Обращаясь к Му Жэнь-чжи.) Скорей!
Ян Бай-лао (цепенеет от страха). Что вы от меня хотите?
Му Жэнь-чжи (дописывает, читает вслух). «Договаривающийся Ян Бай-лао должен хозяину Хуан Ши-жэню арендную плату: один дань пять доу зерна и двадцать пять юаней пятьдесят фын деньгами. Ввиду бедности он не в состоянии уплатить долг и поэтому продает хозяину свою дочь Си-эр. Обе стороны обязуются не отказываться от принятого решения, в подтверждение чего и подписывается настоящее обязательство… Договаривающиеся: Хуан Ши-жэнь, Ян Бай-лао. Свидетель — Му Жэнь-чжи». Все! На словах — пустяк, а если записано — это документ. Подходи, почтенный Ян, и поставь отпечаток пальца.
Ян Бай-лао (обезумев). Молодой хозяин! Не могу я согласиться…
Хуан Ши-жэнь.Что? Ах, так! Ну, ладно! Позвать сюда слуг, пусть они свяжут его и отправят к уездному начальнику.
Ян Бай-лао (ничего не понимает, дрожит от ужаса). Меня?.. к уездному начальнику?.. Молодой хозяин!..
Му Жэнь-чжи (тянет Ян Бай-лао к столу). Давай, давай, прикладывай палец! (Хватает его палец и прижимает к бумаге.)
Ян Бай-лао (с удивлением смотрит на свой палец, замазанный тушью). А-а-а!.. (Падает.)
Му Жэнь-чжи.Один отпечаток пальца за долги нескольких десятков лет… (Отдает бумагу Хуан Ши-жэню. Тот указывает ему на Ян Бай-лао.)
Хуан Ши-жэнь.Копию отдай ему (Уходит.)
Му Жэнь-чжи (поднимает Ян Бай-лао и передает ему бумагу). Вот эта бумага тебе. Ты покажешь ее завтра, когда приведешь Си-эр поздравлять молодого хозяина с Новым годом. Девушке здесь будет хорошо. Ну, а теперь ступай!
Му Жэнь-чжи выталкивает Ян Бай-лао за дверь и запирает ее. Ян Бай-лао в изнеможении опускается на землю, но сейчас же вскакивает, бьет кулаками в запертую дверь.
Ян Бай-лао.О, небо! Карающее людей небо!.. (Поет.)
Безжалостно боги людей казнят.
Помещичий дом — это двери в ад.
Старик Ян Бай-лао! Какой ты дурак!
Зачем на бумаге поставил ты знак?
Си-эр! Твой отец виноват, виноват…
Ты ждешь отца в новогоднюю ночь,
Еще ты не знаешь о доле своей.
Сам в рабство я продал родную дочь,
В глаза я взглянуть не посмею ей…
О, Си-эр! Где ты? Ты еще не знаешь, что сделал твой отец… (Снова падает.)
ЗАНАВЕС
Деревенская улица. Появляется крестьянин-арендатор дядюшка Чжао, старый друг Ян Бай-лао, с корзинкой в руке. В корзинке кусок мяса и чайник с вином.
Дядюшка Чжао (поет).
Жестоко дует ветер, и снег замел пути,
И не во всех домах светло — в одном из десяти.
Мы, как и все на свете, встречаем Новый год.
Встречают все богатые, встречают бедняки…
Но в доме у помещика о пище нет забот,
А в доме у крестьянина — ни риса, ни муки…
Читать дальше