Штауффахер
Телль
Да, змеи не троньте —
И не ужалит. Утомятся сами,
Увидя наших стран невозмутимость.
Штауффахер
Мы многого добьемся сообща.
Телль
В крушенье легче выплыть одному.
Штауффахер
Вам дела нет до бедствий всей страны?
Телль
Лишь на себя могу я положиться.
Штауффахер
Сплотившись, даже слабые могучи.
Телль
Тот, кто силен, всего сильней один.
Штауффахер
Что ж, родине на вас надежды нет,
Когда придет нужда в самозащите?
Телль
(подает ему руку)
Телль вытащит из пропасти ягненка, —
Так разве он друзей в беде покинет?
Но вы не ждите от меня совета:
Я не умею помогать словами.
А делом захотите вы ответа,
Зовите Телля — он пойдет за вами.
Расходятся в разные стороны. Внезапно к лесам сбегается народ.
Мастер-каменотес
(вбегает)
Первый подмастерье
(вбегает с криком)
Наш кровельщик сорвался вдруг с конька!
Бертасо свитой.
Берта
(бросается к месту происшествия)
Разбился он? Бежать, спасти, помочь! —
Вот золото, спасите, если можно!..
(Бросает народу свои драгоценности.)
Мастер
Прочь золото, — еще не все продажно!
Отняв отца у кучи ребятишек,
Навек жену и мужа разлучив
Или беду обрушив на народ,
Все думаете золотом поправить?
Ступайте прочь! Без вас мы знали радость,
А с вами до отчаянья дошли.
Берта
(подошедшему к ней смотрителю)
Смотритель знаками показывает, что нет.
Злосчастный замок, ты построен
С проклятьями, и ты навеки проклят!
(Уходит.)
Дом Вальтера Фюрста.
Вальтер Фюрсти Арнольд Мельхтальодновременно входят с разных сторон.
Мельхталь
Вальтер Фюрст
Нас тут застигнуть могут.
Ни шагу! Соглядатаи кругом.
Мельхталь
Все нет из Унтервальдена вестей?
Что мой отец? Не в силах дольше я
Здесь вынужденной праздностью томиться.
Чем провинился я, скажите, Фюрст,
Что, как убийце, надо мне скрываться?
Я негодяю палец перешиб:
Ведь по приказу фохта Ланденберга
Он на моих глазах решил угнать
У нас волов могучую упряжку.
Вальтер Фюрст
Вы горячи. Простой слуга ландфохта,
Он только выполнял его приказ.
Вы провинились, и вам надо было,
Хоть кара и тяжка, ее стерпеть.
Мельхталь
И наглецу простить его глумленье?
Ведь он сказал: «И без волов крестьянин,
Запрягшись в плуг, сумеет хлеб добыть!»
Нет, сердце из груди моей рвалось,
Когда волов прекрасных выпряг он.
Мыча, они рогами упирались,
Как будто чувствуя весь этот стыд.
И я, охвачен справедливым гневом,
Чтоб неповадно было, — проучил!
Вальтер Фюрст
Мы, старики, едва смиряем сердце,
Где ж юношам обуздывать себя?
Мельхталь
Лишь об отце тревожусь я… Опора
Ему нужна, а сын его далеко.
Фохт ненавидит старика: отец
Стоит горой за право и свободу.
Теперь они начнут его теснить,
И некому за старика вступиться…
Нет, будь что будет, я пойду к нему.
Вальтер Фюрст
Да потерпите, Мельхталь! Подождать
Вестей из Унтервальдена вам надо…
Никак, стучат?.. Не посланный ли это
От нашего наместника? Легко
Настигнуть вас тут может Ланденберг:
Один тиран готов помочь другому.
Мельхталь
Они пример народу подают.
Вальтер Фюрст
Ступайте! Я вас после позову.
Мельхталь уходит.
Несчастный! Я открыть ему не смею
Моих предчувствий смутных… Что за стук?..
Я жду беды, чуть только скрипнет дверь.
Предательство, коварство притаились
По всем углам. Подручные ландфохтов
Врываются в дома. Придется нам
Засовы и замки к дверям приделать.
(Отворяет дверь и в изумленье отступает, увидя входящего Штауффахера.)
Кого я вижу? Вернер Штауффахер!
Гость дорогой!.. Под кровлею моей
Почтенней вас я никого не помню.
Мой друг, добро пожаловать ко мне!
Зачем вы к нам? Что ищете здесь, в Ури?
Читать дальше