Зикинген.Забудь предателя. Мы разрушим его козни и подорвем его влияние, а совесть и стыд пусть сведут его в могилу. Я вижу, вижу духовными очами, что мои враги и твои враги будут ниспровергнуты. Гец, еще только полгода!
Гец.Полет души твоей высок. Не знаю почему, но с недавних пор моя душа уже не ждет радостей. Я не раз бывал и в горшей беде, был я и в плену, но так, как сейчас, я себя никогда не чувствовал.
Зикинген.Счастье дает отвагу! Идем к парикам! Довольно им толковать, теперь мы потрудимся.
Адельгейда. Вейслинген.
Адельгейда.Это ужасно!
Вейслинген.Я скрежетал зубами. Такой чудесный замысел, такое удачное выполнение — и в конце концов он отпущен в свой замок! Проклятый Зикинген!
Адельгейда.Они не должны были этого делать.
Вейслинген.Им не было выбора. Что они могли поделать? Зикинген грозил огнем и мечом, надменный, бешеный человек! Ненавижу его! Его влияние растет, как ноток, который если поглотил один-два ручья, то остальные впадают сами собой.
Адельгейда.Разве не было у них императора?
Вейслинген.Милая жена, он — лишь тень императора, он становится стар и слаб. Когда он узнал о том, что случилось и я стал горячиться так же, как и все остальные военачальники, он сказал: «Оставьте их в покое! Ведь могу же я дать местечко старому Гецу, и если он там будет сидеть тихо, на что вам тогда жаловаться?» Мы заговорили о благе государства. «О, — сказал он, — если бы у меня нашлись советники, которые направили бы мой беспокойный дух на счастье отдельных лиц!»
Адельгейда.Он утрачивает дух правителя.
Вейслинген.Мы ополчились на Зикингена. «Он — мой верный слуга, — сказал он. — Если он это сделал и не по моему повелению, то волю мою он все-таки выполнил лучше, чем те, кого я облек властью, не все ли равно, когда я его одобрил — тогда или теперь».
Адельгейда.Можно лопнуть от злобы.
Вейслинген.Поэтому-то я еще и не отказался от всякой надежды. Он отпущен в свой замок на рыцарское слово, чтобы жить там спокойно. Это для него невозможно. Вскоре у нас снова окажется предлог для того, чтобы действовать против него.
Адельгейда.Тем более что есть надежда на близкую кончину императора, а Карл, его прекрасный наследник, обещает проявить более царственный образ мыслей.
Вейслинген.Карл? Он еще не выбран и не коронован.
Адельгейда.Кто не желает этого, кто не надеется на это?
Вейслинген.Ты очень высокого мнения о его достоинствах, можно почти подумать, будто ты глядишь на них другими глазами.
Адельгейда.Ты оскорбляешь меня, Вейслинген. Неужели ты меня считаешь способной на это?
Вейслинген.Я не хотел тебя обидеть. Но я не могу молчать об этом. Необычайное внимание Карла к тебе тревожит меня.
Адельгейда.А мое обращение с ним?
Вейслинген.Ты — женщина. Вам мил всякий, кто за вами волочится.
Адельгейда.А вам?
Вейслинген.Она грызет мне сердце, эта страшная мысль! Адельгейда!
Адельгейда.Как я вылечу твое безумие?
Вейслинген.Если б ты пожелала! Ты могла бы удалиться от двора.
Адельгейда.Укажи средства и способ. Разве ты не при дворе? Почему я должна оставить тебя и моих друзей, чтобы в моем замке беседовать с совами? Нет, Вейслинген, из этого ничего не выйдет. Успокойся, ты знаешь, как я люблю тебя.
Вейслинген.Священный якорь среди этой бури, пока не порвется канат. (Уходит.)
Адельгейда.Ах, вот ты как! Этого еще не хватало! Я ношу в груди моей слишком великие замыслы, чтобы ты мог им стать поперек дороги! Карл! Великий, необычайный муж и вместе с тем император! И неужели он должен быть тем единственным из мужчин, которого не прельстит моя благосклонность? Нет, Вейслинген, не пробуй помешать мне, иначе ты сойдешь в могилу, и я перешагну через нее.
Входит Францс письмом.
Франц.Вот, госпожа моя.
Адельгейда.Карл сам дал его тебе?
Франц.Да.
Адельгейда.Что с тобой? У тебя такой скорбный вид.
Франц.Вы хотите, чтобы я умер от тоски. Вы заставляете меня в годы надежды приходить в отчаяние.
Адельгейда (про себя). Мне так жаль его — и мне бы так мало стоило сделать его счастливым! (Вслух.) Утешься, мальчик! Я знаю твою любовь и верность и сумею отблагодарить тебя.
Читать дальше