Входит Бомарше.
Бомарше.А!
Клавиго (бросаясь к нему). Брат мой!
Бомарше.Ты простила его?
Мари.Оставьте, оставьте меня! Я теряю сознание!
Ее уводят.
Бомарше.Она его простила?
Буэнко.Похоже, что так.
Бомарше.Ты не заслужил своего счастья.
Клавиго.Поверь, я это сознаю.
Софи (возвращается). Она простила его. Слезы хлынули из ее глаз. «Пусть он уйдет! — проговорила она сквозь рыдания. — Я хочу отдохнуть, я прощаю его… Ах, Софи! — воскликнула она и бросилась мне на шею. — Откуда он знает, что я так его люблю?»
Клавиго (целуя ее руку). Счастливее меня нет никого в целом мире! Брат мой!
Бомарше (обнимает его). От чистого сердца. Хотя должен сказать: я еще не могу любить вас. И все-таки вы — наш, забудем прошлое! Вот бумага, которую вы дали мне! (Достает бумагу из портфеля, рвет и клочки протягивает Клавиго.)
Клавиго.Я — ваш отныне и навеки.
Софи.Я прошу вас на время удалиться, чтобы она могла прийти в себя, не слыша вашего голоса.
Клавиго (обнимая каждого из них). До свидания, до свидания, тысячу поцелуев моему ангелу! (Уходит.)
Бомарше.Может, оно и к лучшему, но я хотел другого исхода. (С улыбкой.) Какое доброе сердце у этой девочки! Должен сказать вам, друзья мои, что наш посланник желал только одного — чтобы Мари простила Клавиго и эта досадная история кончилась счастливым браком.
Жильбер.Что до меня, то я доволен!
Буэнко.Стало быть, он ваш зять, а посему — прощайте! Больше ноги моей не будет в вашем доме.
Бомарше.Сударь!
Жильбер.Буэнко!
Буэнко.Я ненавижу его и готов заявить об этом хоть на Страшном суде. А вы помните, с каким человеком имеете дело! (Уходит.)
Жильбер.Он меланхолик и вечно пророчит беды! Со временем он сменит гнев на милость, когда увидит, что все у нас хорошо.
Бомарше.Однако я слишком поторопился отдать ему бумагу.
Жильбер.Полно, полно вам! Не надо мрачных мыслей! (Уходит.)
Карлосодин.
Карлос.Я весьма одобрительно отношусь к тому, что за расточительство и прочие сумасбродства, доказывающие, что человек несколько свихнулся, над ним учреждают официальную опеку. Поскольку так поступает правительство, которое обычно не слишком-то о нас печется, можем ли мы не позаботиться о близком друге? Плохи твои дела, Клавиго! Но у меня еще есть надежда. И если ты хоть вполовину так податлив, как некогда, я еще успею спасти тебя от сумасбродного шага, который при твоей живой и впечатлительной натуре станет для тебя величайшим несчастьем и раньше времени сведет тебя в могилу. А, вот и он.
Клавиговходит в задумчивости.
Клавиго.Добрый день, Карлос.
Карлос.Как горестно и вымученно ты приветствуешь меня. Уж не от невесты ли ты возвращаешься в таком расположении духа?
Клавиго.Она — ангел! И все они — превосходные люди!
Карлос.Надеюсь, вы не очень спешите со свадьбой и я еще успею заказать себе расшитый камзол?
Клавиго.Не пойму, шутишь ты или говоришь серьезно, но наши гости не будут щеголять в расшитых камзолах.
Карлос.Охотно верю.
Клавиго.Радость и дружеская гармония — вот что станет лучшим украшением этого торжества.
Карлос.Вы собираетесь устроить тихую и скромную свадьбу?
Клавиго.Как и подобает людям, уверенным, что счастье заложено в них самих.
Карлос.В данных обстоятельствах это похвально.
Клавиго.Что ты понимаешь под «данными обстоятельствами»?
Карлос.То, как это дело делается и что из него вытекает.
Клавиго.Послушай, Карлос, мне претит сдержанно-таинственный тон между друзьями. Я знаю, ты против этого брака, посему выскажи прямо, что у тебя на душе, какие у тебя возражения и что значит твое «как это дело делается и что из него вытекает»?
Карлос.В жизни мы нередко сталкиваемся с неожиданным и странным, да и что хорошего, если бы все катилось по наезженной дороге? Нечему было бы удивляться, не о чем судачить, да и позлословить в обществе не пришлось бы.
Клавиго.Шуму, конечно, будет немало.
Карлос.Бракосочетание Клавиго! Еще бы! Сколько девушек в Мадриде тебя подстерегают, надеются тебя изловить, а ты преподнесешь им такой сюрприз.
Читать дальше