Миссис Бэйнс. Ну же, Барбара! Наша душенька майор должна нести флаг вместе со мной.
Дженни. Да, да, майор, душенька.
Казенс выхватывает тамбурин у Дженни и молча подносит его Барбаре. Барбара, вздрогнув, отталкивает тамбурин. Казенс небрежно перебрасывает его обратно Дженни и идет к воротам.
Барбара. Я не могу.
Дженни. Как не можете?
Миссис Бэйнс (со слезами на глазах) . Барбара, вы думаете, я поступила нехорошо, что взяла деньги?
Барбара (подходит к ней и порывисто целует ее) . Нет, нет, дорогая, помоги вам бог, так и нужно было сделать — вы спасли Армию. Ступайте, желаю вам удачи.
Дженни. А вы не пойдете?
Барбара. Нет. (Откалывает с воротника серебряную брошь в виде буквы S.)
Миссис Бэйнс. Барбара, что вы делаете?
Дженни. Зачем вы снимаете значок? Вы же не уходите от нас, майор?
Барбара (спокойно) . Отец, подите сюда.
Андершафт (подходит к ней) . Милая моя! (Увидев, что она собирается приколоть ему значок, в смятении ретируется под навес.)
Барбара (идет за ним) . Не пугайтесь. (Прикалывает значок и отступает к столу, чтобы дать другим полюбоваться на Андершафта.) Вот! Правда, совсем не много за пять тысяч фунтов?
Миссис Бэйнс. Барбара, если вы не идете молиться с нами, обещайте мне, что помолитесь за нас.
Барбара. Я не могу молиться теперь. Может быть, я никогда больше не буду молиться.
Миссис Бэйнс. Барбара!
Дженни. Майор!
Барбара (едва владея собой) . Не могу больше. Скорей уходите!
Казенс (обращаясъ к процессии, выстроившейся за воротами) . Пошли! Музыка, начинаю! (Дает тон.)
Оркестр начинает марш, скоро замирающий в отдалении, так как процессия двигается быстро.
Миссис Бэйнс. Мне нужно идти, милочка. Вы переутомились, а завтра опять все будет хорошо. Вы не оставите нас. Ну, Дженни, идем под нашим старым флагом. Кровь и огонь! (Маршируя, выходят за ворота с флагом.)
Дженни. Аллилуйя, аллилуйя, слава тебе боже! (Марширует, размахивая тамбурином.)
Андершафт (Казенсу, маршируя мимо него и пристраивая тромбон поудобнее) . Мои дукаты и моя дочь!
Казенс (следуя за ним) . Деньги и порох!
Барбара. Пьянство и убийство! Боже мой, зачем ты покинул меня? (Опускается на скамью, закрыв лицо руками.) Марш замирает в отдалении. Билл Уокер крадучись подходит к Барбаре.
Билл (язвительно) . Почем нынче спасение души?
Шерли. Лежачего не бьют.
Билл. А она меня и лежачего била. Почему же не дать ей сдачи?
Барбара (поднимает голову) . Я не брала ваших денег, Билл. (Подходит к воротам и становится спиной к Шерли и Биллу, пряча от них лицо.)
Билл (насмешливо, вслед ей) . Ну да, там для вас было маловато. (Оборачивается к барабану и замечает, что золотого нет.) Ого! Если вы не взяли, так кто-то другой взял. Куда же он девался? Провалиться мне, эта Дженни Хилл его все-таки взяла!
Ромми (кричит ему с чердака) . Врешь ты, мерзавец! Это Снобби Прайс стащил золотой с барабана, когда брал свою шапку. Я здесь стою все время, я видела, как он стащил деньги!
Билл. Как? Стащил мои деньги? Чего же ты не кричала караул, старая разиня?
Ромми. Так тебе и надо, не дерись! Нагрели тебя на целый золотой, будешь знать! (Испускает злорадный торжествующий клич.) Ага, попало! Поквитались мы с тобой! Будешь помнить в другой раз!
Билл выхватывает у Шерли кружку и швыряет ее в Ромми, она вовремя захлопывает чердачную дверь. Кружка разбивается о дверь, сыплются осколки.
Билл (посмеивается) . Скажи-ка, старик, в каком часу этот самый Снобби Прайс спас свою душу?
Барбара (обращается к нему уже спокойнее, с невозмутимой кротостью) . В половине первого, Билл. А ваш золотой он украл без четверти два. Я знаю. Ну что же, не терять же вам ваши деньги. Я пришлю их вам.
Билл (голос его звучит мягче) . Ну нет! Хоть бы мне с голоду пришлось подыхать, меня купить нельзя.
Шерли. Будто бы нельзя? Да ты продашь себя черту за бутылку пива; только вот черта нет, купить некому.
Билл (не смущаясь) . С удовольствием продал бы, приятель, да и не раз продавал. А вот ей меня не купить. (Подходит к Барбаре.) Вам душа моя понадобилась? А вот вы ее и не получили.
Читать дальше