Деметрий
О да, хотя б и ты ей помогал.
Елена
Но Гермия страшна бывает в гневе;
Она была уже и в школе злючкой,
Хоть и мала, неистова и зла.
Гермия
Опять «мала»! И все о малом росте!
Зачем вы ей даете издеваться?
Пустите к ней!
Лизандр
Прочь, карлица, пигмейка,
Зачатая на спорынье! [123] Прочь, желудь!
Прочь, бусинка!
Деметрий
Ты чересчур услужлив
Для тех, кто у тебя услуг не просит.
Оставь! Не смей Елену защищать
И о любви с ней говорить не смей,
Не то раскаешься!
Лизандр
А, я свободен!
Иди ж за мной, коль смеешь, чтоб решить,
Кто больше прав имеет на Елену.
ДеметрийЯ – за тобой? Ну нет, пойдем мы вместе.
Лизандри Деметрийуходят. Гермия
Ну, милая, из-за тебя все это!..
Куда ты? Стой!
Елена
Тебе не верю я,
И ненавистна близость мне твоя.
Хоть в драке руки у тебя сильней, —
Чтоб бегать, ноги у меня длинней.
(Убегает.)
Гермия
Как странно все! Не знаю, что подумать.
(Уходит.)
Оберон
Твоя оплошность! Вечные ошибки!
Но ты нарочно сплутовал, злодей!
Пэк
Нет, верь мне: я ошибся, царь теней.
Подумай: мне велел искать героя
Ты по плащу афинского покроя.
Кого нашел я – тоже из Афин;
Так, значит, я был прав, мой властелин.
Но я-то рад, что вышло так забавно;
Над распрей их мы посмеемся славно.
Оберон
Для поединка в глушь пошли они.
Скорее, Робин, ночь им затемни
И затяни все звезды небосклона
Туманной мглой чернее Ахерона.
Соперников упрямых сбей с пути,
Чтоб им никак друг друга не найти.
То, голосу Лизандра подражая,
Дразни Деметрия не умолкая;
То за Деметрия – его брани,
Пока из сил не выбьются они.
Подобный смерти, встанет над врагами
Сон-нетопырь с свинцовыми ногами;
Тогда Лизандру веки смажь травой,
Чей сок своею силою благой
Рассеять может пагубный обман;
В глазах его прояснится туман.
Проснувшимся былые заблужденья
Покажутся игрою сновиденья.
Вернутся вновь они к местам родным:
Союз их вечно будет нерушим.
Пока займешься этим, поспешу
К царице я; отдать мне упрошу
Ребенка. Чары я сниму – очнется
Титания, и всюду мир вернется.
Пэк
Не торопись: наш срок ведь все короче.
Быстрей летят драконы черной ночи, [124]
Взошла звезда Авроры в небесах; [125]
Ее завидев, духи впопыхах
Спешат домой [126] скорее на кладбище,
А грешники, чье вечное жилище —
Дорог распутье иль речное дно,
Вернулись в мрачный свой приют давно;
Чтоб ясный день не видел их стыда,
Они сдружились с ночью навсегда.
Оберон
Но духи мы совсем другого рода.
Играть с зарею мне дана свобода.
В лесу мне, как охотнику, дан срок,
Пока огнем не заблестит восток
И в золото лучей блестящих струны
Не превратят зеленых волн Нептуна.
Однако все ж лети, спеши: пора!
Свои дела мы кончим до утра.
(Уходит.)
Пэк
Их поведу я там и сям.
Меня боятся здесь и там,
По городам и по полям
Веди их, дух, то здесь, то там!
Один пришел.
Входит Лизандр. Лизандр
Где ж ты, гордец Деметрий? Отвечай!
Пэк
Здесь! Меч готов! А ты где, негодяй?
Лизандр
Иду к тебе.
Пэк
Скорее! Тут ровней:
Иди за мной.
Лизандруходит на голос Пэка. Деметрий
(входя)
Откликнись же, злодей!
Лизандр, эй, жалкий трус, да где же ты?
Куда со страха спрятался в кусты?
Пэк
Сам трус! Ты что же, хвалишься кустам,
Звездам кричишь, что рвешься в бой, а сам
Скрываешься? Мальчишка! Проучу
Тебя я розгой: нечего мечу
С тобою делать.
Деметрий
А, ты здесь? Постой!
Пэк
Не место драться здесь: иди за мной!
Уходят.
Лизандр
(входя)
Он прочь бежит, меня же вызывает.
Приближусь я – он снова убегает.
Куда проворнее меня, злодей!
Как я ни мчался, он бежал быстрей.
Я наконец упал во тьме ужасной.
Прилягу здесь…
(Ложится.)
Приди, о день прекрасный!
Блеснуть лишь стоит первому лучу —
Найду врага и местью отплачу.
Входят Пэки Деметрий. Пэк
Го-го! Чего ж ты прячешься трусливо?…
Деметрий
Так подожди! Скрываешься ты живо;
Чуть догоню, ты прячешься, как тать:
Не смеешь посмотреть, не смеешь встать.
Да где же ты?
Пэк
Я здесь. Иди-ка ближе!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу