Вручит он этим самым и венец
Моей красе…
Парис
О как тебя люблю я!
Уходят.
СЦЕНА 2
Плодовый сад за домом Пандара.
Входят с разных сторон Пандари мальчик, слуга Троила.
Пандар
Ну как? Где твой господин? Уж верно, у моей племянницы Крессиды?
Слуга
Нет, сударь, он ждет, чтобы вы его туда провели!
Входит Троил.
Пандар
А вот и он! Ну как дела? Как дела?
Троил
(слуге)
Уходи-ка отсюда.
Слуга уходит.
Пандар
Ну что же? Видел ты мою племянницу?
Троил
Нет, Пандар. Я слонялся у дверей,
Как тень, которая у брега Стикса 21
Ждет переправы. Будь Хароном 22мне
Ты сам: перевези меня скорее
На светлые поля, где буду я
На ложе белых лилий наслаждаться!
О Пандар! Оторви у Купидона
Сверкающие крылья — и летим
Со мной к моей Крессиде!
Пандар
Ты жди в саду, а я схожу за нею.
(Уходит.)
Троил
Кружится голова. Воображенье
Желанную мне обещает встречу,
И я уж очарован и пленен.
Что ж станется со мной, когда вкушу я
Любви чудесный нектар! Я умру!
Лишусь сознанья или обрету
Способность высшее познать блаженство,
Чья сила сладкая непостижима
Для грубых чувств и недоступна им.
Но я боюсь, что вовсе не сумею
Блаженства светлый облик распознать:
Так в битве, ничего не ощущая,
Крошит герой бегущего врага
В неистовстве.
Входит Пандар.
Пандар
Сейчас она будет готова и придет сюда. Ну, теперь не упусти случай. Она очень взволнована: вся горит и даже задыхается, как будто ее напугало привидение. Ну, я пошел за ней. И хороша же, чертовка! А сердечко-то у нее бьется как! Словно у пойманного воробушка! (Уходит.)
Троил
Волненье и меня обуревает.
Как сильно бьется сердце! Мысли, чувства
В смятенье, словно робкие вассалы
Перед лицом монарха своего.
Входят Пандар и Крессида.
Пандар
Ладно, ладно! Нечего смущаться и краснеть. Стыдливость — это ребячество. — Вот она! Скажи теперь ей самой все те красивые слова, которые говорил мне. — Да куда же ты, племянница? За тобой, оказывается, нужен глаз да глаз, пока тебя не приручишь. Иди-иди, не брыкайся, а то мы тебя взнуздаем. — А ты-то почему молчишь? — Да ну же, племянница, сними покрывало и покажись нам во всей красе. Жаль вот только, что сейчас ясный день: вы оба боитесь дневного света; будь потемней, вы бы скорее сговорились. Ну-ка, нацелься получше и не промахнись! Теперь — долгий поцелуй. Такой долгий, чтоб хороший плотник успел дом заложить. Что ж вы медлите? И место подходящее и воздух чистый! Начинайте же, пока я не разъединил вас. На то и соколы, чтобы утки не дремали. Приступайте же!
Троил
Повелительница! Увидев тебя, я забыл все слова, какие знал.
Пандар
Что слова? Словами долги не платят. Ты покажи ей дела. Но боюсь, что она лишила тебя и способности действовать, и когда дойдет дело до действий… Ну что? Еще не поладили? Не знаете, с чего начать? Так я подскажу вам, как пишут векселя: «в подтверждение того, что обе стороны взаимно…» и так далее. Войдите-ка в дом, а я принесу огонька! (Уходит.)
Крессида
Желаешь ли ты войти, царевич?
Троил
О Крессида! Как долго я мечтал об этом!
Крессида
Ты мечтал? Да ниспошлют тебе боги…
Троил
Что они должны ниспослать мне? Что? Почему ты так обольстительно умолкла? Ужели моя прекрасная повелительница заметила мутный осадок в источнике нашей любви?
Крессида
Мутного осадка больше, чем воды, если страх мой не слеп.
Троил
Страх! Да ведь ему и херувимы чудятся дьяволами! Страх всегда слеп!
Крессида
Слепой страх, ведомый зрячим рассудком, скорее найдет верный путь, чем слепой рассудок, идущий наугад без всякого страха. Недаром говорят: побережешься, так и спасешься!
Троил
О повелительница! Не думай о страхе. В свите Купидона нет и не бывает чудовищ! 23
Крессида
А что-нибудь чудовищное бывает?
Троил
Ничего чудовищного, но дикого много: например, наши слова, когда мы клянемся пролить моря слез, броситься в огонь, искрошить скалы, укротить тигров силой нашей страсти. Нам ведь кажется, что нашей повелительнице трудно выдумать для нас достаточно тяжелое испытание, чем нам это испытание выдержать. В любви, дорогая, чудовищна только безграничность воли, безграничность желаний, несмотря на то, что силы наши ограничены, а осуществление мечты — в тисках возможности.
Читать дальше