Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пятая колонна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пятая колонна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пятая колонна — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пятая колонна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Филип. Она мне не по карману.

Дороти вырывается из его объятий.

Дороти. Так уходи.

Филип. Прощай.

Дороти. Убирайся!

Филип выходит в коридор и возвращается в свою комнату.

Макс все еще сидит в кресле.

Дороти у себя в комнате звонит горничной.

Макс. Ну?

Филип молча смотрит в электрический камин. Макс тоже смотрит туда. В дверях соседнего номера показалась Петра.

Петра. Да, сеньорита?

Дороти сидит на кровати. Голова ее высоко поднята, но по щекам текут слезы. Петра подходит к ней.

Что случилось, сеньорита?

Дороти. Ах, Петра, вы были правы, он нехороший. Он очень, очень нехороший. А я, дура набитая, воображала, что мы будем счастливы. А он такой нехороший.

Петра. Да, сеньорита.

Дороти. Но, Петра, все горе в том, что я люблю его.

Петра стоит у кровати, возле Дороти.

В номере 110 Филип подходит к ночному столику. Он наливает себе виски и разбавляет его водой.

Филип. Анита!

Анита (из ванной) . Да, Филип?

Филип. Анита, кончишь мыться, иди сюда.

Макс. Я пойду.

Филип. Нет. Останься.

Макс. Нет. Нет. Нет. Я тебя прошу, я пойду.

Филип (очень сухим, безжизненным голосом) . Анита, вода горячая?

Анита (из ванной) . Очень хороший вода.

Макс. Я пойду. Я тебя очень, очень прошу. Я пойду.

Занавес

Примечания

1

…орудия, установленные за Леганес и по склонам горы Гарабитас – имеются в виду позиции фашистских войск, откуда они вели артиллерийский обстрел Мадрида.

2

Пьеса вошла в сборник «Пятая колонна и первые сорок девять рассказов». Предисловие было написано Хемингуэем для этого сборника.

3

вассарская кукла – то есть выпускница американского колледжа Вассар, привилегированного высшего учебного заведения для женщин (штат Нью-Йорк).

4

…Университетский городок, Каса-дель-Кампо, Усера, Карабанчель – пригороды Мадрида, где шли упорные бои.

5

Сто тринадцатый (исп.).

6

Привет, товарищ (исп.).

7

Рагу из зайца (франц.).

8

Гусиная печенка (франц.).

9

Цыпленок (франц.).

10

Навязчивая идея (франц).

11

Прибыл в ваше распоряжение, товарищ комиссар (исп.).

12

Сегуридад – Управление безопасности в республиканской Испании.

13

Здесь: слушаюсь (исп.).

14

Можно? (исп.).

15

Добрый день (исп.).

16

Сен-Тропез – курорт на средиземноморском побережье Франции.

17

Господин, госпожа (франц.).

18

Восемьдесят, двадцать, пятнадцать (исп.).

19

Полковник (исп.).

20

Норт Джозеф – американский писатель и публицист, коммунист, участник национально-революционной войны в Испании.

21

батальон Линкольна – батальон американских добровольцев, сражавшихся на стороне республиканцев в составе Интернациональных бригад.

22

Политик (исп.).

23

…Иден Антони – английский государственный деятель, консерватор, в 1935—1938 годах министр иностранных дел Великобритании, один из вдохновителей политики невмешательства в гражданскую войну в Испании, на деле способствовавший фашистским мятежникам.

24

Не слишком трудно (нем.).

25

В четверть первого (нем.).

26

Приятного аппетита (исп.).

27

Есть новости? – Кое-что есть (исп.).

28

С целым зверинцем (нем.).

29

Управление безопасности (исп.).

30

Ну, как? (нем.).

31

Хорошо (нем.).

32

Впереди пятьдесят лет необъявленных войн… – перефраза из речи Хемингуэя в 1937 году на Втором конгрессе американских писателей, в которой он призывал писателей принять активное участие в борьбе с фашизмом.

33

Сен-Мориц – курорт во Франции.

34

…Арлен Майкл (1896-1956) – английский писатель, автор популярных развлекательных романов.

Б. Грибанов

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пятая колонна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пятая колонна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пятая колонна»

Обсуждение, отзывы о книге «Пятая колонна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x