Эдвард.Вы должно быть очень вспотели, играя в теннис.
Майкл.Должно быть, да.
Эдвард.Это Ваша ракетка. Довольно потная, впрочем, немного пота, это даже приятно.
Майкл.Королевы не потеют.
Эдвард.Почему нет? Известно, что запах пота немного заводит.
Майкл.Хватит. Разрешите мне забрать свою ракетку?
Эдвард.С удовольствием.
Майкл.Я выдохлась, за эти три трудных сета.
Эдвард.Да, конечно.
(Пауза)
Майкл.Ты очень волосатый человек, Эдвард. Я только что заметил это. Ты никогда не пробовал Удалитель волос Иммака?
Эдвард.Иммака?
Майкл.О, ты достаточно взрослый, чтобы помнить Удалитель волос Иммака? Моего друга очень беспокоили волосы на теле. Поэтому, когда он услышал об Иммаке он купил несколько флаконов. Он сказал даме за прилавком, что это для его матери. Это подействовало. Но когда он попробовал применить этот препарат- ты знаешь побрейте одну ногу бритвой, используйте Иммак для другой ноги, волосяной покров отпадет на ноге с Иммаком, но не тут то было. Он не правильно нанес его. Волосы приклеились к ноге. Вопли были ужасными. Это правда. Это случилось с моим другом.
Эдвард.Сколько тебе было лет, когда это произошло?
Майкл.Семнадцать, мне неловко было признаться. Как ты догадался, что это был я?
(Пауза. Майкл поет)
Run, Rabbit, Run, Rabbit,
Run, run, run,
Here comes the farmer with his big gun,
He'll get by without his rabbit pie,
So, run, Rabbit, run, Rabbit,
Run, run, run.
(Пауза)
А было бы забавно, если бы один из нас претворился кроликом.
(Пауза)
Хочешь, я буду кроликом, а ты пой?
(Пауза)
Эдвард.
Run, Rabbit, Run, Rabbit,
Run, run, run,
(Майкл бегает на цепи)
Что ты делаешь?
Майкл.Я изображаю кролика.
Эдвард.Ты совсем не похож на кролика.
Майкл.Ты сможешь лучше?
Эдвард.Пой.
(Эдвард изображает кролика)
Run, Rabbit, Run, Rabbit,
Run, run, run,
Here comes the farmer with his big gun,
He'll get by without his rabbit pie,
Эдвард.Вот то, что я называю кроликом.
Майкл.По-моему, ты скорее похож на кенгуру.
Эдвард.Какой, к дьяволу, кенгуру?
(Майкл показывает, как Эдвард изображал зайчика)
Майкл.Run, Rabbit, Run, Rabbit,
Run, run, run,
Here comes the farmer with his big gun,
He'll get by without his rabbit pie,
Эдвард.Совсем на меня не похоже.
Майкл.Очень даже похоже. Знаешь, все это глупо.
Эдвард.Во — первых, не я придумал эту глупую затею.
Майкл.Нет, нет, не ты.
(Пауза)
Эдвард.Когда у меня дома были события, я интервьюировал для Дерри одну женщину. Ей разбили окна, я попросил ее в своей наивности- я был тогда молодым репортером- описать ситуацию. Она сказала, — «Сынок, вся эта ситуация, может быть описана в двух словах. Глупо. Глупо».
Майкл.Это, действительно, была наша вина, в том, что случилось у вас? Это вина англичан?
Эдвард.Глупо.
Майкл.Опиши нашу ситуацию в двух словах.
Эдвард.Боже, помоги нам.
Майкл.Это три слова.
Эдвард.Господи, взгляни на нас.
Майкл.Четыре слова.
Эдвард.Господь и божья матерь, помоги нам.
Майкл.Глупо.
Эдвард.Да.
Майкл.Глупо.
(Пауза)
Эдвард.Они думают, что у нас нет веры, эти арабы. Какая глупость.
Майкл.А у нас есть вера?
Эдвард.Хочешь доказательство?
Майкл.Да. Предоставь его мне.
Эдвард.Кто выиграл Женский Финал Уимблдона 1977 года?
Майкл.Его выиграла англичанка.
Эдвард.Я оставляю шанс, что это был Бог.
Майкл.Хороший удар, Вирджиния.
Эдвард.Хороший удар, Вирджиния.
Майкл.Бедная крошка Бетти Стоув.
Эдвард.Всегда должен быть проигравший. В каждой игре есть проигравший.
Майкл.Это, реальность.
(Эдвард поет)
Эдвард.
For she is Jolly good fellow,
For she's a jolly good fellow,
For she's a jolly good fellow,
Which nobody can deny.
(Свет гаснет)
Эдвард интенсивно упражняется. Майкл делает упражнения менее азартно.
Эдвард поет в такт
Эдвард.Jingle bells, jingle bells,
(Майкл поет задыхаясь)
Oh, what fun it is to ride
On a one-horse open sleigh.
Эдвард.
Hurrah for dear Santa Claus,
Hurrah for Christmas Day.
Читать дальше