(Пауза)
Майкл.Жалко Гиннеса.
Эдвард.Майкл, добрая душа. Как ты можешь говорить такое. Может нам позволить им присесть? Освободим им место? Ты не пригласишь их к столу?
(Адам кивает)
В ногах правды нет, ребята. Представьте, что это свадьба или что-нибудь в этом роде, не важно. Немного песен. Разговоры. Как везде в мире. Выпейте, если хотите. Мы не будем вам предлагать. Присоединяйтесь к нам.
Адам.Что они?
Эдвард.Это их дело. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Вам ваша религия, а мне моя религия? За что бы? За счастливый день, когда я выйду от сюда живым. Ваше здоровье, ребята. Просто за этот вечер, за праздник. Давайте. Вы не присоединитесь к нам?
Майкл.Что они делают?
Эдвард.Стоят. Они любят песни., эти арабы. Они слышали, что мы замечательные певцы.
(Эдвард поет 'The Water Is Wide')
The water is wide, and I can't cross over,
And neither have I wings to fly.
Give me a boat that can carry two,
And both shall row my love and I.
For love is gentle and love is kind,
And love is sweet when first it's new,
But love grows old and waxes cold
And fades away like morning dew.
There is a ship and its sails the sea,
She's loaded deep, as deep can be,
But not as deep as the love I'm in
I now not how I sink or swim.
(Адам присоединяется к пению Эдварда)
Адами Эдвард.The water is wide? And I can't cross o'er,
And neither have I wings to fly.
Give me a boat, that can carry two,
And both shall row. My love and I.
(В конце песни Майкл гремит цепями, Эдвард и Адам следом. Внезапная тишина)
Эдвард.Опять тихо. Ребятки арабы, должно быть, уснули.
Майкл.Им понравилось?
Эдвард.Они не сказали.
Майкл.От их невоспитанности у меня перехватило дыхание.
Эдвард.Эти ребята никогда ничего не говорят. Их сила в молчании. Болтовня может стоить жизни. Это написано на каждой стене от Белфаста до Дерри. Больше всего похожим на них, из тех кого я встречал, был один чудовищный и глупый субъект, которого я подобрал подвезти, думая, что он без денег. Он забрался в машину и тут я увидел, что у него рюкзак. Я не говорил о рюкзаке, я старался завязать обычный разговор, но не тут то было. Он не вымолвил ни слова, кроме да или нет. В конце концов, я спросил, что у него в рюкзаке. Меня прошибал пот. Мы проезжали мимо контрольного поста полиции. Я остановил машину и спросил его о рюкзаке еще раз. Не твоего сраного ума дело, ответил он. Я сказал, — убирайся сам вместе со своим рюкзаком из моей машины. Он открыл дверь, и рванул, как подорванный, рюкзак остался лежать рядом. Пот застилал мне глаза. Я открыл- я открыл рюкзак. Я открыл его.
Майкл.И что было в рюкзаке?
Эдвард.Не твоего сраного ума дело.
(Они прыскают от смеха. Майкл выглядит сконфуженным)
Майкл.Эдвард, что было в рюкзаке?
Эдвард.Майкл, это шутка.
Майкл.О, я понял. Я понял. Там вообще ничего не было, в этом рюкзаке. Замечательно.
(Смеется) Замечательно, Эдвард.
Эдвард.Самое время для рассказа. Майкл, ты в хорошей форме. Расскажи нам.
Майкл.Есть очень печальная история в древнеанглийской литературе. Это поэма, под названием «Скиталец».
Эдвард.Мы хотим веселую историю.
Майкл.Есть одна очень веселая история в средневековой английской литературе, она называется «Господин Орфео.» Она основывается на Овидиевском мифе об Орфее и вариациях из классических источников, обнаруживающих существенный оптимизм средневекового интеллекта и его веру в человеческую способность победы над отчаянием. Я нахожу эту философию гораздо глубже, чем рефлексию Возрождения. Порой сомнения бывают так разрушительны. Что поделаешь, недостаток веры, я сам от этого иногда страдаю -
Эдвард.Ты хотел рассказать нам историю?
Майкл.Давным — давно жил рыцарь по имени Орфео, который был женат на леди по имени Эродис, и они любили друг друга. Они жили в Англии, в Винчестере, точнее. Средневековые поэты имеют обыкновение мифологизировать родные места. В этом их обаяние. Так о чем это я? Эродис была полна любви и добродетели, ее красота была неописуема. Однажды, Эродис спала под сенью волшебного дерева и, если быть кратким, то была похищена смертью, которая явилась к ней под видом царя подземного царства.
Эдвард.Он тоже жил в Винчестере?
Майкл.На островке Уайт, если быть точным. Не будь ироничным. Она была похищена смертью. Орфео, который, кстати, был великолепным музыкантом, оплакивая свою жену, ушел в лес, там он встретил призрак смерти, Я проведу тебя, но куда бы я ни пошла, следуй за мной…Да, да… Он вошел в Аид и играл музыку, и получил назад свою жену, и благополучно вернулся в Винчестер. Таким образом, Сэр Орфео избавился от несчастий. Бог награждает нас по заслугам. Аминь.
Читать дальше