1 ...8 9 10 12 13 14 ...20
Не оторвать от милой взора…
Не вспомню, где встречался с ней.
Глаза – лазурные озёра,
Ресницы – пики камышей.
Бровь изогнулась коромыслом.
А шея! А покатость плеч!
В ней всё устроено со смыслом,
Нарочно, чтоб меня привлечь.
Взывают губы к поцелую…
Не губы – с мёдом пиала!
И я не выдержал, шепнул ей:
– Ах, где же раньше ты была?
И, как во сне, я слышу фею:
– Эх, дядя, в памяти – провал?
Встречался ты с сестрой моею,
Мне – шоколадку покупал.
Сердце горит
Перевод А. Яни
Пылкое чувство храня,
Сердце горит у меня.
Что же мне делать? Смотри:
Дым повалил изнутри.
К милой любовью горю?
Нет, сигарету курю.
Сто и одна
Перевод И. Тертычного
Не зря судили люди обо мне,
Что очень боек я, видать:
Составил список милых в тишине,
А в нём их целых сто да пять.
О, как я жил, спешил, грешил, любил!
И так бездумно… О Аллах!
На сто кусочков сердце я разбил,
Развеял чувства в пух и прах.
Судачат так… Однако не спеши,
Моя прелестная, мне слать упрёк,
Что я лишён отзывчивой души,
Что на любовь откликнуться б не смог.
Взгляни на небо… Сколько звёзд в ночи!
Но ярче звёзд, заметь, Луна.
Давай о прошлом лучше помолчим.
Всех драгоценней Ты. Одна!
Берёзка-невеста
Перевод И. Тертычного
Вот и лето прошло.
И берёзка зелёное платье сняла.
И стоит,
как невеста,
узнавшая прелести свадьбы,
Жениха ожидая, стоит;
и стыдится своей наготы.
Самое лучшее лекарство
Перевод И. Тертычного
Лежу бревном я на больничной койке…
Поднять бы веки, да не хватит сил;
Попить воды бы, да рукою только
Я в этот час едва б пошевелил.
И рёва ста могучих тепловозов
Я не расслышу в этот тяжкий час.
Позвать врача, когда он даже возле,
Смогу я вряд ли…
Я без сил…
Погас.
Текут, текут в крови моей лекарства,
А толку-то от них, похоже, ноль.
Вот если б ты пришла, сказала:
– Здравствуй!..
Что было бы, что стало бы со мной?…
Тогда бы, чтоб лицо твоё увидеть,
Сумел бы веки тяжкие поднять
И, на зыбучей этой койке сидя,
Руками крепкими тебя обнять.
А если бы «люблю», желанная моя,
Сказала ты – ответил бы:
– И я!..
Дождь во время жатвы
Перевод И. Тертычного
Земля потрескалась от зноя.
Но нет с небес воды…
Прошло томленье земляное.
Пришла пора страды.
И тут поплыли в небе тучи.
Дожди прикрыли свет.
Что может быть, казалось, лучше,
Да радости-то нет.
Как запоздалый дождь, явилась —
Полна любви, ума…
Ты – небом явленная милость?
Укор?…
Реши сама.
Пока ты жив-здоров и силы вдоволь,
Зачем идти к какому-то врачу?
Но вот тебя согнуло, как подкову,
И ты хрипишь: «В больницу я хочу…»
И мочи нет ещё промолвить слово.
Случится ли какая-то обида,
Настигнет ли меня слепой навет,
Я не подам, конечно же, и виду,
Но сердце застучит: «Нет-нет, нет-нет!»
И вспомню я тебя… забыл я… стыдно…
И прихожу к тебе. И ты, как прежде,
Искусно исцеляешь от всего,
А пуще – от обиды, горькой, свежей,
И наполняешь радостью живой
И волею, и благостной надеждой.
И вот с тобою, уходя, прощаюсь —
Такой окрепший, зоркий, будто был
Отпущен из больницы я с вещами
В привольный мир, что дорог мне и мил…
Приду «болеть» с весёлыми очами!
Но я скажу…
Перевод Н. Переяслова
– Скажи, с женой живёшь ты дружно? —
Меня друзья пытают часто.
Я не пойму, зачем им нужно,
Чтоб я сказал, что мы несчастны?
Да, я могу себя заставить
Сказать, что мы живём отвратно,
И этим – радость им доставить,
Чтоб стало им на миг приятно.
Но я скажу, им всем на зависть,
Что я – жену люблю доныне,
И даже в обществе красавиц
Одной её шепчу я имя…
Джигит с изъяном
( Исповедь одной девушки )
Перевод А. Яни
Повстречала я джигита.
Он – цветок, а я – пчела.
Прошептал мне: «Сеньорита…»
Чуть с ума я не сошла.
Сам со мною ищет встречи,
Полон страсти и огня.
Прибегает каждый вечер —
Жить не в силах без меня.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу