Вакхилид - Хоровая лирика

Здесь есть возможность читать онлайн «Вакхилид - Хоровая лирика» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хоровая лирика: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хоровая лирика»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хоровая лирика — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хоровая лирика», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вакхилид

Хоровая лирика

Вакхилид

Хоровая лирика

ВАКХИЛИД

(Около 500-450 гг. до н. з.)

Вакхилид - младший современник Пиндара, тоже представитель торжественной хоровой лирики; он родился в городе Иулиде на острове Кеосе около 500 г. Вакхилид одно время жил с Пиндаром и Симонидом у сицилийского тирана Гиерона; писал в разнообразных жанрах хоровой лирики. Умер, вероятно, около 450 г. Из египетского папируса, найденного в 1897 г., нам стало известно двадцать его произведений - дифирамбы и эпиникии (победные оды). У Вакхилида нет размаха мысли Пиндара; он гонится за деталями, за тщательностью обработки, но он пишет понятнее и проще Пиндара. Расцвет Драмы V в. до н. э. вызвал у Вакхилида большую, чем у Пиндара, драматизацию его лирики, особенно дифирамба, который и после него сохранялся в драматизированной форме. Жанр эпиникия с развитием демократии и с ослаблением аристократического культа

Аполлона впоследствии приходит в упадок.

МОЛОДЕЖЬ, ИЛИ ТЕСЕЙ {1}

(Дифирамб)

СТРОФА I

Волны грудью синей рассекая,

Море Критское триера {а} пробегала,

А на ней к угрозам равнодушный

Плыл Тесей, и светлые красою

Семь юниц, семь юных ионийцев...

И пока в угоду Деве браней {б}

На сиявшей парус Бореады

Налегали девы {в}, Афродита,

Что таит соблазны в диадеме,

Меж даров ужасных жало выбрав,

В сердце Миносу царю его вонзила,

И под игом страсти обезволен,

Царь рукой лица коснулся девы

Эрибеи, с ласкою коснулся...

Но в ответ потомку Пандиона {г}

"Защити!" юница завопила...

Обернулся тут Тесей, сверкая,

Заметались темные зеницы;

Жало скорби грудь ему пронзило

Под ее блистающим покровом,

И уста промолвили: "О чадо

Из богов сильнейшего - Кронида {д},

У тебя бушуют страсти в сердце,

И рулем не правит совесть, видно,

Что герой над слабыми глумится".

АНТИСТРОФА I

"Если жребий нам метали боги

И его к Аиду {е} Правда клонит,

От судьбы мы не уйдем, но с игом

Произвола царского помедли.

Вспомни, царь, что если властелином

Зачат ты на ложе Зевса дщерью

Феника, столь дивно нареченный,

Там, на склонах Иды {ж}, то рожденьем

И Тесей не жалок: Посейдону

Дочь меня Питтеева {з} родила,

Что в чертоге выросла богатом,

А на пире брачном у невесты

Золотое было покрывало,

Нереид {и} подарок темнокосых.

Говорю ж тебе и повторяю,

О, кносийских {к} ратей повелитель,

Или ты сейчас же бросишь сам

Над ребенком плачущим глумиться,

Иль пускай немеркнущей денницы

Мне сиянья милого не видеть,

Если я сорвать тебе позволю

Хоть одну из этих нежных веток.

Силу рук моих изведай раньше,

А чему потом случиться надо,

Это, царь, без нас рассудят боги".

ЭПОД I

Так доблестный витязь сказал и умолк,

И замерли юные жертвы

Пред этой отвагою дерзкой...

Но Гелиев зять {л} в разгневанном сердце

Узор небывалый выводит,

И так говорит он: "О Зевс, о отец

Могучий, коль точно женою

Рожден я тебе белорукой,

С небес своих молнию сыну

Пошли ты, и людям на диво

Пусть огненной сыплется гривой!

Ты же, мощный, коль точно Эстра

Тебя колебателю суши

Дала Посейдону в Трезене {м},

Вот эту златую красу {н},

Которой десница сияла,

Отважно в отцовский чертог снизойдя,

Вернешь нам из дальней пучины.

А внемлет ли Кроний сыновней мольбе,

Царь молний, увидишь не медля..."

СТРОФА II

И внял горделивой молитве Кронид,

И сыну без меры могучий

И людям на диво почет он родит:

Он молнией брызнул из тучи,

И славою полный воспрянул герой,

Надменное сердце взыграло,

И мощную руку в эфир голубой

Воздел он, и речь зазвучала;

Вещал он: "Ты ныне узрел, о Тесей,

Как взыскан дарами отца я,

Спускайся же смело за долей своей

К властителю тяжко гремящих морей,

И, славой Тесея бряцая,

Заросшая лесом земля загудит,

Коль так ей отец твой державный велит".

Но ужас осилить Тесея не смог:

Он за борт, он в море шагает...

И с лаской приемлет героя чертог,

А в Миносе мужество тает:

Триеру велит он на веслах держать.

Тебе ли, о смертный, судьбы избежать?

АНТИСТРОФА II

И снова по волнам помчалась ладья,

Покорна устам Бореады...

И в страхе теснилась афинян семья,

Бросая печальные взгляды

На пену, в которой сокрылся герой;

И с глаз их, как лилии, нежных

Горячие слезы сбегали порой

При виде судеб неизбежных.

Тесея ж дельфины, питомцы морей,

В чертог Посейдона примчали,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хоровая лирика»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хоровая лирика» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хоровая лирика»

Обсуждение, отзывы о книге «Хоровая лирика» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x