Hugo Claus - Even Now

Здесь есть возможность читать онлайн «Hugo Claus - Even Now» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Archipelago, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Even Now: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Even Now»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Beautifully translated from the Dutch by David Colmer, the IMPAC Award-winning translator of Gerbrand Bakker’s 
, Hugo Claus’s poems are remarkable for their dexterity, intensity of feeling, and acute intelligence. From the richly associative and referential “Oostakker Poems” to the emotional and erotic outpouring of the “mad dog stanzas” in “Morning, You,” from his interpretations of Shakespeare’s sonnets to a modern adaptation of a Sanskrit masterpiece, this volume reveals the breadth and depth of Claus’s stunning output. Perhaps Belgium’s leading figure of postwar Dutch literature, Claus has long been associated with the avant-garde: these poems challenge conventional bourgeois mores, religious bigotry, and authoritarianism with visceral passion.

Even Now — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Even Now», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The local butter

tastes of poppies.

Memorial Statue in West Flanders

The grazing of the nearby cattle.

The farmer sitting in the shade of the pale statue.

The trees that bow for the wind from the sea.

His parents bought the patch of land

where he was buried in mud up to the jawbone.

He was a gifted student.

“Maths or something,” the farmer says.

The sculptor worked from an old school photo.

“Two years later the parents died as well,” the farmer says.

“It’s getting cold. I have to milk the goats.”

More bones somewhere else.

Corroded by the acid of the polder soil,

a childless son with a guilty stare,

as if looking down at his geometry,

his grave in the grass.

A Bed In Bruges

“I work in the chemical industry, Sir,

where you die by degrees.

After ten years you get to retire

because of the fumes in your lungs.

“I’ve been there fourteen years, Sir,

the last two as a driver.

And in those two years I haven’t had to vomit once,

because of the fresh air.

“We Belgians drive better than anyone else in all of Europe,

and I’ve been everywhere.

Because we drive dangerously.

It makes you more careful of the others,

who drive dangerously too, but won’t admit it.

“And you know the most beautiful thing I’ve seen?

And I’ve been in the Sistine Chapel,

and I’ve seen Gisele lift her skirts in the Mocambo.

Well, it’s in a shop in Bruges,

a wine-red bed. Empire. Or is it Louis Quinze?

“In that bed, with Gisele, I would forget my three children

and the entire calendar.

Love, Sir, should be in satin.

And death, Sir, is the feeling you get in your stomach

when you know you will never be able to afford a bed like that.”

The Farmers

Thirty pigs, fifteen cows, a tractor 75 HP,

a TV, fifty chickens, no kids.

(“We’d have liked some, sure, Sir,

but we’re not keen on doctors or hospitals,

’cause what if something happened to the wife, Sir,

who’d take care of the stock?”)

Villas—“Morning Glory”, “Spring Breeze”, “Bambino”—

are planted in their fields.

Their rye and wheat dissected by

the Flemish Touring Club’s recommended walking path.

Sundays, after Mass, they shuffle,

wearing shirts, transformed, clean-shaven, awkward, over their fields,

staring at the earth they don’t see on workdays,

with their short-sighted grubbing and grabbing.

Potatoes and bacon weekdays

and every Sunday a chicken out of the freezer.

When the air boils and the crows are gasping, they drink seven

slugs of brown ale

leaning on the oil tank in front of the house.

They only tremble after a day tossing hay up over their heads,

or filling in the deposit slip at the Municipal Credit.

(“Three to three and a half percent. Is it safe?

The notary says it is. But what if they get in trouble, Sir?”)

Does the tolling of the village bell

preserve them from their fate? To avert the evil eye they nail three

bats to the barn door, alive.

The Rubens Room in the Antwerp Museum of Fine Arts

Faced with so much irrepressible flesh, the girl in the museum smiles

like a young nun in the sun.

Such excessiveness is hardly human;

the human, as her ethics teacher taught her,

is a mammal, true, but these women,

this endless flood of fleshy quince (the perfect bridal fruit)? No,

the girl laughs. She hugs her Avenue to her breasts,

two underdone fried eggs with lots of runny white.

Does she have the same tissues?

Will a similar surrender one day melt her skeleton

into such filthy, sloppy tumescence?

If this blubber is divine,

then life’s a thing that suffocates in gravy and jelly

with udders and tangled hair,

a thing that strangles by embrace.

The girl laughs. Chastity, as far as she’s concerned, can triumph over love

and death can triumph over chastity.

The vulva deificata is a different commodity,

installed in her it’s quite a different thing,

a whisper, rather, in the night in spring.

1965

(in reply to a newspaper survey about the previous year)

Year of atrocities, year of TV screens and stock reports,

Year of milk and honey if you’re asleep,

Year that weighs on your stomach if you’re awake,

Sweet year, good year for sleep-walkers,

Year that 25 billion Belgian francs went to NATO

for tanks, flags and jets

(mosquitoes in death’s unbounded clouds)

Year of Mobutu, we send him assistance in dollars and cents knowing

they’ll

blossom into percentages,

Year of Voeren, which people want to rescue for a language they only read

in

advertisements,

Year of freeways for ever hastier sheep,

Year of rot in Belgian skulls,

Year that licked at the trough of folklore,

Year (fortunately far from our piggy banks and our folk dancing)

of the escalation there where children grey with fear

dig themselves deeper into mud

(Give them this day our daily napalm

and later our canned food and later our prayers)

Year that freezes smiles.

That was the year I went to live in a village

with books, a woman and a child

that grows

while I tell stories about tigers in the East.

Home

III

The singular sky

That brightens the earth.

The path that leads our steps

And in it our track: a dotted line to the end.

Nature: bordered.

The land: bound in.

In shades of salmon and metal.

The posts that sway when you move.

The reflection of the saffron field.

The pigeon behind wire.

The mouse-grey on the floor of the cage

Is the old seeds.

Speckled and striped.

The world seems trapped in a grid.

Your eyes pierce the pattern,

Mottled, almost hidden,

The hole is a mirror.

The simplicity of a bucket.

And finally, awake, present,

Never ready-varnished, only limited

By walls of gradual lines,

Turning on the spot,

The man bending down to his bucket.

Home. Almost a world of its own.

In Memory of Ferdi

In the Paris I now hate,

in ’55, in rooms that were scorching,

we were hungry,

you showed a lot of breast that summer—

Your lips: scornful of all others.

You’re in the night now and in water

and I — do you believe me? am senseless, sleepless.

You who made velvet ferns

in what I must call “back then”.

Even now you confuse my thoughts of you.

They flake and chip, chattering away

in this disenchanted canto for a slight, lost lady

Ah, the emptiness of my regret

and the wandering desperation

of my provisional present tense

with you in many coats, flowering flesh

in the bygone, bygone zone.

Female Friend

She said, “I would never kill.

Not even if a man a meter away from me

was strangling my little boy.

All life is sacred.”

And I saw her in sodium light,

the sibyl with her outrageous law,

in heat with suicide and prayer.

How the clay hungers for the skeleton

and the earth for the dung

and the mop for the blood!

And how I dance in my bestial sweat

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Even Now»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Even Now» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Even Now»

Обсуждение, отзывы о книге «Even Now» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x