– Он подарил ей любовь и свободу, а это важнее всех земных богатств, – сказал Карл.
– И небесных тоже, – добавил Ирвин. – Ведь наша красавица стала королевой Луны.
Они рассмеялись.
– Я был в башне, – сказал Ирвин после небольшой паузы. – Там на самом верху круговой балкон, с которого можно дотянуться до неба. Во всяком случае, мне так показалось… – поднялся. – Ладно, пойду спать. Доброй ночи, Карл…
Депорт приехал в город на закате. Переоделся, пошел к королеве. Она встретила его холодно.
– Надеюсь, причина по которой вы вернулись, серьезная, иначе… – она смерила его строгим взглядом. – Вы знаете, чем заканчивается непослушание.
Он кивнул. Подумал о том, что он не так представлял их встречу. Он надеялся, что она бросится в его объятия, прошепчет слова любви, а он одарит ее страстными поцелуями. Он размечтался, забыв о том, что она – королева Амбуаза, а он – ее слуга, которого она на миг приблизила, чтобы потом с легкостью уничтожить. Сразу стали понятны ночные кошмары. Сердце Депорта сжалось, но он превозмог эту боль. Он – тайный советник, которому положено быть хладнокровным, расчетливым, исполнительным. Он нарушил приказ королевы и должен представить веские причины или понести заслуженное наказание.
– Говорите, Депорт, – приказал королева.
– Мальчишка умен, начитан, хорошо держится в седле, мастерски владеет оружием. У него есть все шансы на победу…
Королева скрестила на груди руки, спросила строго:
– Разве за этим я вас туда посылала, Депорт? Зачем вы мне тут расхваливаете это Фалька?
– Я не расхваливаю его, Ваше Высочество, – проговорил Депорт. – Я даю вам характеристику этого мальчишки. Да, он умен, но он не умеет двигаться в доспехах, главном костюме рыцаря. В нем он неуклюж, неповоротлив, некрасив. И еще, он слишком самонадеян и тщеславен, а это нам на руку. Я распалил в нем эти чувства, заставил возомнить себя вершителем мира! Ну, и пожалуй, самое главное, я отравил воду, которую они пьют.
– Прекрасно, – королева улыбнулась. – Что еще?
– Мальчишка одинок. У него нет друзей. Целыми днями он бродит по лесу, мечтает.
– Ой – ли? – королева нахмурилась. – Вы верите, что шестнадцатилетний юноша ходит в лес, чтобы мечтать? Не в этих ли лесах промышляют разбойники? Не с ними ли он водит дружбу? Почему вы не узнали все досконально, Депорт?
– Я узнал, Ваше Высочество, – соврал он. – Я проследил за ним. Он бродит между деревьями и сочиняет сказки о привидениях.
– Интересно, – она улыбнулась. – Вы хоть одну из них запомнили?
– Запомнил ни одну, – ответил он, улыбнувшись.
– Вот и расскажете мне их нынче ночью… – поднялась. – Что-то еще?
– Служанка госпожи Фальк сбежала. Дворецкий сказал, что она поехала сюда, чтобы навестить хозяйку. Они, якобы, договорились встретиться через три дня. Я решил, что мне нужно вернуться.
– Правильно решили, – сказала она. – Эта девица может навредить нам. От нее нужно поскорее избавиться.
– Я тоже так думаю. Эта Сюзанна много знает. К тому же она отказалась дать мне письма госпожи. Но я все равно раздобыл их, – он протянул королеве стопку писем, перевязанных розовой лентой.
– Узнаю свою фрейлину, – проговорила Эттина с ухмылкой. – Бедняжка любила все украшать и приукрашивать. Розовый был ее любимым цветом, – посмотрела на Депорта. – Что мы можем сделать с этими письмами?
– Составить поддельное письмо и отправить его господину Фальку, – ответил он.
– Прощальные письма любящей матери и жены Констанции Фальк супругу и сыну, – поправила его королева.
– Завтра мой каллиграф сделает все, как нужно, – сказал он.
– Вот и прекрасно, отдыхайте, Депорт.
Он пошел к двери. Она проговорила ему в спину:
– Не забудьте о том обещании, которое вы дали мне…
– Не забуду, – он вышел из ее комнаты с сияющим лицом.
В полночь, в полночь, в полночь, отзывались шаги барабанной дробью. Счастье, счастье, счастье вторил им разум…
Жермон и Сюзанна добрались до города разбойников на рассвете. Долгий путь так утомил их, что они забыли о взаимных упреках и просто поддерживали друг друга. Говорить у них уже не было сил. Человек, сопровождавший их, сказал что-то дежурному у ворот и исчез. Тот посмотрел на гостей, проговорил с изрядной долей иронии:
– Пришельцев мы селим вместе, но на разных кроватях.
– Мы примем с благодарностью все, что вы нам предложите, – сказала Сюзанна. – Я валюсь с ног, и могу уснуть прямо здесь, на траве.
– Здесь спать не советую, затопчат, – он усмехнулся. – Мы разбойники – народ кочевой. Услышали свист, подхватились, понеслись… А тут вы – под ногами валяетесь, дорогу перегораживаете, движение затрудняете… Короче, нельзя на траве, идите в дом. Он специально для этих целей построен и назван гостевым, чтобы всем хорошо было. Отдыхайте, а мы уж разберемся, хорошие вы господа или плохие.
Читать дальше