Фридрих Антонов - Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения

Здесь есть возможность читать онлайн «Фридрих Антонов - Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге даны свободные поэтические переложения стихов древнегреческих поэтов на современный русский язык. Весь материал разделён на два раздела. В первом приведены поэтические переложения стихов поэтов VII – IV веков до н. э. А во втором – IV – I веков до н. э. Подборка поэтов и их стихов для переложений выполнялась исключительно в связи с отношением к ним автора этой книги. Никаких других предпочтений не делалось.

Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мне прожить бы без забот

Мне прожить бы без забот
И без тягостных работ,
Лет бы эдак шестьдесят.
А потом, пускай Танат 28 28 Олицетворение смерти, крылатое божество, уносяящее души умерших людей.
В мир подземный заберёт.
(Только не наоборот!)

Поэтические переложения стихов Феогнида

Дураки и глупцы

Дураки и глупцы —
Кто по мертвым ушедшим рыдает.
Ведь живём мы лишь в юности,
С этих пленительных дней!
И она – эта юность,
От нас незаметно навеки уходит…
И рыдать нужно, милые,
Только о ней!

О, как мало природа
Нам счастья для жизни отводит.
Этих светлых, счастливых
И истинно радостных дней.
Я о юности нашей, ребята!
Рыдайте о ней!

Я крови не вкушал

Я крови не вкушал, как лев,
Что оторвал детеныша от лани.
Не гнался я за жертвою,
Бравируя свирепостью своей.
И не взбирался я на крепостные стены,
Не брал, ни городов,
Ни прочих крепостей.
Да и свободы я не отнимал ничьей.

Если юности свет не испорчен

Вот совет, —
Если юности свет не испорчен,
Если в сердце ещё
Золотистый огонь не погас.
Так живите вы радостно,
Радость любви испытайте.
Дважды быть молодым,
Жизнь земная – вам просто не даст.

Старость быстро придёт
И лицо, словно плод переспеет,
Цвет волос ваших, так неожиданно,
Вдруг седина заберет.
А потом ещё зубы у вас,
Спаси бог, не к добру, поредеют…
В общем, дальше уж всё,
Как не надо, пойдет.

Друга нужно узнать

Не хвали человека,
Узнать не успев всесторонне.
Склад характера, силу привычек
И нрав.
Часто лживые люди
Скрывают все тайные мысли,
И чувства,
И намерения прячут,
Как карты картёжник в рукав.

Души этих людей,
Только время откроет правдиво.
И в общении с ними,
Ты душу им – не открывай.
Если ты его в деле на вшивость
Ещё не узнал, не проверил,
То дорогу к нему, насовсем,
Навсегда, забывай!

Не пускай его близко к себе,
Обходи далеко стороною!
Как скалу кораблём обходи,
Не играя с коварным огнём,
Ты когда-нибудь
Горько о том пожалеешь,
Словно в бурю корабль – о скалу,
Разобьёшься когда-то на нём!

И долги свои лучше вы в срок,
И всегда, и везде возвращайте!
Я советую это
За правило крепкое взять.
А вот подлость, друзья,
Никогда, никому, не прощайте.
И на этом, родные мои,
Мы давайте поставим печать!

Выбирай людей для дела

Знания нет у одних,
Но богатство далось им от предков.
А другие в нужде,
Но к богатству не могут прийти.
В дело ты не бери, никогда!
Никого! Ни из тех! Ни из этих!
Там деньжата мешают работать,
А этим – ума не найти.

Делай дело

Клясться не следует в том,
Чего ты никогда не исполнишь.
Делай дело своё,
Ну а благо когда-то придёт.
А безделье приводит к тому,
Что богатый – богатство теряет,
Жизнь порою уроки
Забавные преподаёт!

Умные вдруг, ни с того, ни с сего,
Совершают ошибки…
Глупый, напротив, —

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Священный предмет, который «оберегает» от

несчастий.

2

Одно из имён Аполлона

3

Касталия – источник на горе Парнас, посвящённый богу Аполлону.

4

Коронея – город в Беотии.

5

Полидевк и Кастор – диоскуры, то есть близнецы.

6

У древнегреческих моряков было поверье, что во время штормов, близнецы Полидевк и Кастор, если оказывали помлщь, то располагались именно на канатах.

7

Приам – царь Трои.

8

Илион – это другое имя Трои.

9

Эакид – Пелей, сын Эака, отец героя троянской войны – Ахилла.

10

Фетида – морская богиня, мать Ахилла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x