Гена Чер - Поэзия Древнего Египта

Здесь есть возможность читать онлайн «Гена Чер - Поэзия Древнего Египта» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия Древнего Египта: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия Древнего Египта»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник стихотворений Гены Чера начинается с его творческих переводов из поэзии Древнего Египта. Другие произведения включают любовную лирику, басни, песни, частушки, поэмы на патриотическую и бытовую темы, а также переводы стихов классиков мировой литературы. Часть стихотворений была опубликована ранее в США на английском языке. В традициях классической русской поэзии всюду соблюдается строгая рифма, которая придаёт стихам мелодичность и песенность. Предназначена для зрелого читателя.

Поэзия Древнего Египта — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия Древнего Египта», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В нём ала роза рдеет,
Любви моей намёк,
Она даст знак скорее
К любви сделать шажок.

Должно случиться

Жизнь моя полна мечтами
О свидании в нашем саду,
То должно случиться с нами,
Без тебя жить не могу.

Когда мы гуляем вместе
И твоя рука в моей,
Это – праздник и фиеста,
Что же может быть милей!

Заноза

Позволь смотреть мне на тебя,
Ни пить, ни есть не надо,
Я хочу быть вся твоя,
Мне не страшно ада.
Хочу тебе принадлежать,
Быть в саду твоём розой,
Мне не в силах уж убрать
В сердце моём занозу.

По-видимому, это говорит замужняя женщина. Согласно древнеегипетском кодексу («Книга мёртвых») супружеская измена была запрещена. Ад считался местом наказания и мучений в царстве мёртвых (как и во всех современных религиях).

Слабина

Красив мой сад цветами
И ковром зелёных трав,
Милый мой – не за горами
Для веселья и забав.

Его моя душа не чает,
Моя жизнь в его руках,
Его голос вызывает
Слабину в моих ногах.

Любовь сильнее страха

Моя милая, желанная
На берегу другом,
Но крокодил – нежданный…
Не обойти кругом.

Любовь сильнее страха,
Он оскалил пасть,
Я в воду – с размаха,
Он не посмел напасть!

А потом как в сказке,
Все сомненья прочь,
Бешеные ласки…
Была бы вечной ночь!

Вот бытовая лирика, сродни русскому человеку

От тебя воняет пивом

От тебя воняет пивом,
Ты пугаешь всех людей,
В твоём облике паршивом
Тебя гонят все взашей.

Перестал читать ты книги
И совсем забыл стихи,
Что тебе теперь вериги,
Прошлой жизни лишь штрихи.

Помнишь, ты играл на флейте,
Играл на арфе, на трубе,
Пел о любви счастливой чей-то
И лиру предпочитал гульбе.

А вчера тебя поймали,
Когда ты лез через забор,
Потом били тебя чем попало,
Для семьи такой позор!

Шатаешься где-то по свалкам,
Дерёшься попало с кем,
Ты без ветрил, тебя мне жалко,
Ведь ты останешься ни с чем.

Дети плачут, дом без хлеба,
Жена не… бана лежит,
Проси прощения у неба,
Ты человек ведь, а не жид!

Откажись от пива-водки,
То – отрава для души,
Позаботься о молодке,
Вспомни, дома малыши!

Неясно, как звучал язык Древнего Египта. Очевидно, он существенно изменялся в течение многих веков, а в последнее тысячелетие, повидимому, был наиболее близок коптскому языку и современному Hebrew, совсем недавно реставрированному из арамейского языка, на котором говорил Иисус Христос и народ Моисея, изгнанный из Египта Рамзесом Вторым 3200 лет тому назад.

Зд., вериги – добровольно-носимые цепи и оковы.

Следует отметить, что евреи в Древнем Египте были рабами и изгоями, так как они не признавали религию и веру его народа , см. Ветхий Завет.

А вот лирика на социальные темы:

Раб

Бьют все меня, кто пожелает,
Хозяин, дети, господин писец,
Даже смиренный осёл лягает,
Как будто я совсем мертвец.

Из рук матери вырван ребёнком,
Пашу как лошадь целый день,
О, как хочу быть жеребёнком…
Вся жизнь – сплошная дребедень.

Ученье

Знания дают нам власть
Управлять собою всласть,
А незнанье – дар для тех,
Кто возьмёт у вас успех.

Офицер всегда в грязи,
А учёный на мази!
Ведь учение к чему?
Чтоб согнуть всех одному!

Веселись, друг

Веселись, друг, на фиесте,
Пока ты живой,
Спляшем мы с тобою вместе,
Парень молодой!

Навсегда в страну молчанья
Старики идут,
Далеко нам до скончанья,
Пусть они не ждут!

Венки лотоса на счастье
У нас с тобой,
Пусть уйдут от нас напасти,
Милый мой!

Позабудь, идёт что завтра
Своим чередом,
Хороша любовь на завтрак,
Дружба – на потом.

Ароматными маслами
Смажем мы себя
И любовными делами
Займёмся допоздна.

Будем делать деток
Раз-зараз,
У тебя глаз меткий
На такой заказ.

Добро

Дай хлеб тому,
Кто не имеет,
Нет удачи никому,
Кто добро не сеет.

Бог Осирис
В Аменти
Даст бенефис
За эти прецеденты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия Древнего Египта»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия Древнего Египта» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия Древнего Египта»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия Древнего Египта» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x