Александр Карпов - Вверх по реке Оккервиль

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Карпов - Вверх по реке Оккервиль» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: Поэзия, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вверх по реке Оккервиль: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вверх по реке Оккервиль»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Река Оккервиль всегда привлекала нас необычностью своего имени. Мы много бродили по её берегам. Неторопливое, но постоянное течение воды и пленительное очарование Уткиной дачи, сохранившей отсвет солнечной пушкинской эпохи, вдохновляли нас писать стихи и песни. Движение вверх по реке – преодоление повседневности, ведь легко плыть только по течению. Путь к верховьям – возвращение к истокам, но одновременно, дорога в грядущее… Сборник адресуется широкой аудитории читателей, любителям поэзии и прозы, а также композиторам, драматургам, режиссерам и артистам, которых могут заинтересовать публикуемые тексты как материал для музыкальных произведений различных жанров, пьес, спектаклей, концертных номеров. Авторы выражают искреннюю признательность за помощь в под- готовке издания Анне Блютен, а также всем, кто оказал содействие в реализации данного проекта.

Вверх по реке Оккервиль — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вверх по реке Оккервиль», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ты только мне одна нужна!
Я напою тебя любви напитком.
Ты в Ригу поскорее приезжай!
Твоя душа мне – как янтарный слиток!
Вернись ко мне – меня не забывай…

Ты чайкою морскою мне казалась.
Меня ты называла «капитан»…
Незримой нитью мы с тобой связались.
Но всё прошло, как утренний туман.
Покинула ты гавань нашей страсти
И уплыла на корабле любви.
Ты унесла с собой частицу счастья —
И в наших рощах смолкли соловьи.

Песок жемчужный – янтарные закаты.
Залива Рижского волна!
И пламенем любви объят я!
Ты только мне одна нужна!
Я напою тебя любви напитком.
Ты в Ригу поскорее приезжай!
Твоя душа мне – как янтарный слиток!
Вернись ко мне – меня не забывай…

2017

Хуанхэ

(МЕДЛЕННЫЙ ВАЛЬС)

Встреча у фонтана с ней.
Темный сад. На небе тысяча огней.
Музыка глаз и дыханье ее.
Серенаду о любви душа поет.
Тайну ее
Приоткрыла мне луна,
И китайские увидел я глаза.
Темные брови,
Как ласточек перо.
Приручить их, наверное, нельзя.

На далёкой, на далёкой Хуанхэ, Хуанхэ
Соловей тебе напомнит обо мне, обо мне.
Чем, скажи, меня приворожила ты,
Ах, глаза твои – как синяя Янцзы.
Ты меня, меня, меня не покидай,
Увези, вези меня с собой в Китай (да, в Китай).
Только там со мною сможет соловей
Нежным голосом петь о любви моей.

Верный капкан —
Этот для меня роман.
Я хотел обнять ее прекрасный стан.
Вывернулась и исчезла в темноте.
И смогу теперь найти ее я где?
Годы прошли,
И приехал я в Пекин.
Там в театр как-то раз зашел один.
Вижу – на сцене красавица моя
О любви поет, а смотрит на меня.

На далёкой, на далёкой Хуанхэ, Хуанхэ
Соловей тебе напомнит обо мне, обо мне.

Чем, скажи, меня приворожила ты,
Ах, глаза твои – как синяя Янцзы.
Ты меня, меня, меня не покидай,
Увези, вези меня с собой в Китай (да, в Китай).
Только там со мною сможет соловей
Нежным голосом петь о любви моей.

Встретились мы,
И на русском языке
Объяснилась мне в любви она сама.
Сила судьбы
Помогала всюду мне
И в Китай меня недаром привела.
Я и невеста желанная моя
Были музыкой обвенчаны одной.
Памятная встреча стала роковой.
Дочь Китая, станешь ты моей женой!

На далёкой, на далёкой Хуанхэ, Хуанхэ
Соловей тебе напомнит обо мне, обо мне.
Чем, скажи, меня приворожила ты,
Ах, глаза твои – как синяя Янцзы.
Ты меня, меня, меня не покидай,
Увези, вези меня с собой в Китай (да, в Китай).
Только там со мною сможет соловей
Нежным голосом петь о любви моей.

1999

«Я расстаться с тобой не могу…»

Я расстаться с тобой не могу
В непонятном начале романа.
От смолистых волос – я не лгу, —
Как от зноя, ты видишь, я пьяна.

Абрикосом затих поцелуй,
Спелой вишней застыло дыханье.
Как, судьба, ты меня ни балуй —
Не забыть мне о нашем свиданье.

Почему твоей кожи шелка
Моих пальцев не требуют боле?
Может, вскоре ты вспомнишь меня,
Нагулявшись на радужной воле…

1999 (?)

Неверность

Я тебя полюбил за улыбку,
За красу я тебя полюбил.
Ты была в моей жизни ошибкой.
Я ошибкой своей дорожил.
Я тебя полюбил за походку.
Ты свела меня сразу с ума.
Но любовь оказалась короткой —
Разлюбила ты быстро меня.

Я надеялся и верил, что ты счастье и судьба.
Только горе и потери та любовь мне принесла.
Я надеялся и верил, что тебя возьму я в плен.
Ты смеялась надо мой в плену измен.

За что мне наказанье в любви твоей?..
Я не могу забыть твое лицо.
Зачем я называл тебя мечтой моей?
Зачем дарил на свадьбу я кольцо?
Ты обманула, ты меня свела с ума.
Ты сердцем поиграла и ушла.
Как жить теперь, скажи мне, без тебя?
Любовь меня неверностью сожгла.

Я тебя полюбил неслучайно:
Ты приснилась мне ранней весной.
Ты была моей дивною тайной.
Ты была сокровенной мечтой.
Я тебе все стихи посвящаю.
Лишь одной я все песни пою.
Что случилось, я, правда, не знаю.
Не хочу, но – как прежде – люблю.

Я надеялся и верил, что ты счастье и судьба.
Только горе и потери та любовь мне принесла.
Я надеялся и верил, что тебя возьму я в плен.
Ты смеялась надо мой в плену измен.

За что мне наказанье в любви твоей?..
Я не могу забыть твое лицо.
Зачем я называл тебя мечтой моей?
Зачем дарил на свадьбу я кольцо?
Ты обманула, ты меня свела с ума.
Ты сердцем поиграла и ушла.
Как жить теперь, скажи мне, без тебя?
Любовь меня неверностью сожгла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вверх по реке Оккервиль»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вверх по реке Оккервиль» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Татьяна Толстая - Река Оккервиль
Татьяна Толстая
libcat.ru: книга без обложки
Александр Карпов
Анна Шувалова - Вверх по реке
Анна Шувалова
libcat.ru: книга без обложки
Александр Карпов
Александр Карпов - Азовский флот и флотилии
Александр Карпов
Александр Карпов - Разведчик от бога
Александр Карпов
Борис Сапожников - Вверх по реке
Борис Сапожников
Александр Карпов - Сара. Роман-блог
Александр Карпов
Андрей Константинов - Вверх по Реке Времени
Андрей Константинов
Александр Карпов - Душа льва
Александр Карпов
Отзывы о книге «Вверх по реке Оккервиль»

Обсуждение, отзывы о книге «Вверх по реке Оккервиль» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x