Муратбек Рысбеков - Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского

Здесь есть возможность читать онлайн «Муратбек Рысбеков - Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Краткость – сестра таланта. Это изречение Чехова очень подходит для оценки творчества Муратбека Рысбекова, который подает свои идеи в такой же сжатой и экспрессивной манере, как это делали в японской поэзии Басе, Токубоку. Оригинальность и непохожесть ни на одного другого поэта – другая особенность его поэзии. Поэта время судит по его написанным стихам, все остальное – как он жил, что делал, был богат или, наоборот, беден – не так уж и важно.Эрнис Турсунов, народный поэт Кыргызстана.

Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы все рождены от тебя,
мы танцуем и веселимся
краткий миг
под этими живительными лучами,
успеваем сделать много всего —
и глупый вещей и ошибок,
и мудрых,
и греховных тоже.

Но скоро все наши дни закончатся,
наша плоть
распадется опять
на свои изначальные элементы
и вместе с душой воспарит обратно к небу,
вернувшись к тебе,
наше великое Солнце.

Доброе утро,
наше великое солнце,

что нас ищет
и пробивается к нам
сквозь густую зелень
и кроны разросшихся деревьев
над нашими головами и беседкой,
заливая нас чистым золотом.

Храм твоей красоты

Ты сломала, порушила и разбила
до основания
все, во что я верил, надеялся прежде,
все, что было, ушло,
обратилось в прах,
как когда-то случилось с теми,
кто поклонялся идолам.
До того как ты появилась в моей жизни
у меня были тоже свои святыни,
которые я лелеял в своей душе,
но ты все это разрушила вмиг,
обратила в прах и пепел
и на руинах и пепле воссоздала
нерушимый алтарь
своей красоты и первозданного совершенства,
посвятила меня в тайны новой религии,
так что теперь я твой ученик, последователь
или священник,
называй меня как тебе больше нравится,
потому что ты – мой ангел, спаситель и Бог.

Умные глаза

Умные глаза,

обозревающие континенты,

что только они не видят и не впитывают в себя

эти два глаза?

Вселенную,

небоскребы,

высокие горы, леса,

степи,

пирамиды, поднимающиеся над пустыней,

обширные океаны,

озера и реки…

Запечатлевая в себе

красивейшие уголки планеты,

человеческие фигуры, лица,

их настроения, мысли,

их мечты, желания и грезы,

переплетенные судьбы и дороги,

города и веси —

все впитывают в себя эти умные глаза,

которые видят все

и все понимают.

Просто быть человеком

Где бы ты ни был,

будучи занят по горло

или прожигая дни напрасно и всуе,

как бы низко ни падал

или высоко поднимался,

труднее всего

просто оставаться человеком,

чтобы тепло здороваться с каждым встречным

в городе

или у себя, на родине, в Чуе.

Самое главное и бесценное —

это когда ты тепло здороваешься

с каждым встречным,

проявляешь к нему уважением

и неподдельный интерес,

вне зависимости от того, кто перед тобой,

насколько он мал или, наоборот, велик.

То, как ты относишься к нему,

к первому встречному

каждое новое утро —

это и есть твой портрет,

который должен быть написан

человечными красками, друг мой.

«Львы» нашего прошлого

Они шли по жизненному пути
с гордо поднятой головой
потрясая округу громкими криками,
как завоеватели и могучие львы,
выражая себя
с безмерным честолюбием и гордостью,
не считаясь ни с кем и ни с чем, казалось,
уверенные, что никто их не остановит
и молодость беззаботная и годы крепкого здоровья,
и богатства, доставшиеся им от предков,
во всех их начинания
им потакали и вдохновляли.

Но, подождите, куда они все девались,
эти могучие гордые львы и тигры
которые не могли и дня прожить
без рева, борьбы, наступления и напора?
Эти любители устраивать грандиозные шоу и тои,
юбилей, парады
и другие виды
зрелищных представлений?

Все эти господа,
наши пресловутые и выдающиеся персоны,
накричавшись и наоравшись вдоволь
и поиздевавшись над простыми людьми
и над тем, как они тяжело жили,
сами теперь куда-то пропали —
где же их львиные рыки и окрики громовые
и их царская манера вести себя пред народом?

…Остались только как смутное эхо
стоны и скрипы
старых телег, амбарных дверей,
покосившихся крыш
да и возня и ссоры в курятниках
и громкие крики индюков
вперемежку с блеяньем овец и криками ослов
по обеим сторонам дороги,
по которой когда-то ступали гордо и круто
могучие львы нашего прошлого,
навевающие страх на всю округу.

Симфония моих волос

Мои волосы длинные
играя на ветру,
пытаются быть в настроении и гармонии
со страной, ее столицей, миром,
чутко реагируя
на глобальные политические процессы,
вставая дыбом
на конфронтации и дискуссии,
вот-вот готовые перейти к ожесточенным баталиям.
но не только земными проблемами
и объектами земного происхождения
заняты мои длинные волосы,
их насущные интересы выходят
далеко за их пределы,
мои волосы
простираются
до отдаленных планет, звезд, галактик
вдохновленные моими кочевыми генами и зоркими глазами
и оком телескопа Хаббл,
и даже дальше
простираются мои длинные волосы —
в самом начале нашей вселенной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского»

Обсуждение, отзывы о книге «Прорыв к небесам. Стихи даны в свободном переводе с кыргызского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x