Лошадь мотнула своей головой
И растворилась за дикой листвой.
Следом вся живность ушла ‒ кто куда.
Лесная поляна стала пуста.
Кошка:
«Мне, одинокой, славно гулять.
Всем предложеньям могу отказать.
Даже себе могу изменить,
Я за кобылой хочу последить».
Дикая лошадь к пещере пришла,
Но дикого пса там не нашла.
У входа гарцует и гривой трясёт,
В дикие дебри назад не идёт.
Женщина слышит топот копыт,
Из чрева пещеры на солнце бежит.
Собою довольна, смеётся она.
По зову её лошадь пришла.
Лошадь:
«Не смейся, мой враг и подруга врага.
Куда вы девали дикого пса?»
Женщина:
«Гневом своим день не смеши.
Лучше испробуй этой травы.
Будь откровенной хотя бы с собой,
Сюда ты пришла лишь за травой.
Тебе безразличны собачьи дела.
Впрочем, чуть позже, увидишь ты пса».
Лошадь:
«Как же вкусна бывает трава,
Если слегка посушить у огня.
Женщина! Сжалься! Дай мне ещё!
Ради травы я готова на всё».
Женщина:
«Дам тебе много вкусной еды,
Дам тебе также чистой воды.
Но ты отныне будешь служить,
Уздечку мою будешь носить».
Лошадь согласно кивает главою ‒
В новую эру вступает с уздою.
Ей по душе иная судьба ‒
Больше дикой не будет она.
Второе свершилось в огне волшебство,
И снова свидетель был у него:
Кошка, укрывшись зелёной листвой,
Зорко следила за ловкой игрой.
Кошка:
«Глупая лошадь гордой была,
Но угодила в ловушку врага.
Женщина эта очень умна,
Но никогда не обманет меня».
Кошка прогнала хвостом тишину,
Ловко скользнула в густую листву.
Ночью и днём гуляет одна,
Слова не скажет про лошадь она.
Женщина лошадь кормит травой,
Гриву густую гладит рукой.
Искусством своим довольна она —
Ещё одну тварь приручила она.
Женщина:
«Мы тебя будем кормить и поить,
На речке купать, за службу любить.
Ты же ‒ отныне, везде и всегда ‒
Будешь для мужа первый слуга».
Время по небу метёт облака.
Вечер у дня принимает права.
Охотник вернулся с добычей домой,
Очень доволен и псом, и собой.
Мужчина:
«Славной, удачной охота была.
С другом вдвоём наловили зверья.
Ждём мы законной награды за труд.
Дикая лошадь, откуда здесь вдруг?»
Женщина:
«Больше ты дикой её не зови.
Судьбу и уздечку в руки возьми.
На трудной дороге в дальнем пути
Будет бесценной помощь слуги!»
И снова согласен мужчина с женой.
Помощник надёжный нужен порой.
По новым законам в стае людской
Член коллектива будет иной.
Неспешно сказитель сказку ведёт.
Кошка одна по дороге идёт.
Вдруг любопытно обоим им стало,
Что в этот раз к пещере пристало?
Древний надёжный кошачий инстинкт
К центру событий приводит за миг.
Кошка к пещере без страха выходит
И у пещеры корову находит.
Гордо вздымая к небу рога,
Травку жуёт величаво она.
Без лишних эмоций и суеты
Тварь занята поглощеньем еды.
Кошка:
«Здравствуй, корова! Вкусна ли трава?
Тебя не пугает дым от огня?
Пёс стал здесь другом, лошадь слугой.
Довольна ли ты новой судьбой?»
Корова:
«В стае людской я член коллектива.
Кормилицей буду ‒ новое имя!
В обмен на защиту и за траву
Я молоко двуногим даю».
Кошка:
«Ух, ты! Как складно всё тут у вас!
Значит, свобода теперь не про нас?!
Надо признать – хозяйка умна,
Коли троих заманила она.
Я же везде гуляю одна
И не боюсь никого никогда.
Подруга врага не умнее меня.
Где-то здесь скрыта удача моя».
Отбросив вопросы, забыв дремоту,
Кошка неспешно подходит к огню.
Дикая тварь людей не боится,
В центре пещеры вальяжно ложится.
Женщина:
«Дикая тварь, я тебя не звала.
Брысь-ка отсюда, покуда цела.
Я не играю и не шучу.
Огнём за мгновенье усы подпалю».
Кошка:
«Да, не звала! Что за беда!
Я вот взяла и явилась сама.
Шла от заката куда-то туда
И в полпути, устав, прилегла.
Пещеру здесь вижу, дым от огня,
Уют и заботу не скрыть от меня.
Хозяйку костра, что прекрасней зари,
Локон, которой черней черноты.
Читать дальше