Анна Брэдстрит - Поэзия США

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Брэдстрит - Поэзия США» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1982, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия США: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия США»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу входят произведения поэтов США, начиная о XVII века, времени зарождения американской нации, и до настоящего времени.

Поэзия США — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия США», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

сахарная кукуруза посеянная
на пустоши к северу от свинарника
чтобы ужинать спелыми початками со свежим
крестьянским маслом

семьи приезжающие за сотню миль
поющие под тенистым деревом.

Там где развилка дорог у красного амбара
и дуба с узловатым дуплом
на северной стороне ствола
старики себя чувствуют дома
пропалывают маленький садик
и удивляются как быстро все тут растет
кукуруза успела подпрыгнуть на целый фут
покуда праздновали Четвертое Июля.

Здесь крепко и прочно на почве истории
во всех отношениях ограниченный
(как это пишется с большой буквы?) Богом
и тяжелым трудом
стоит Девятнадцатый Век.

АМЕРИКАНА VII

Наш неукротимый янки-кактус,
Кальвин Кулидж,
каждый раз боялся,
что его осторожнейшие
пустые фразы
истолкуют как-нибудь не так.
Его губы были сжаты плотнее
стариковской
мошонки,
съежившейся от холодной
воды.
Когда он глядел Америке
прямо в глаза,
никто, ни один человек,
не имел сомнений,
что, будучи загнан в угол,
он-то уж ухитрится
ускользнуть
даже от такого же, как он.

АМЕРИКАНА IX

О. К.

Ваш корреспондент, вероятно, шутит, когда говорит,
что О. К. происходит от имени Обадии Келли, агента
по фрахту,
который подписывался инициалами на квитанциях
о принятии груза.

Что вы, есть дюжина этимологий куда более интригующих,
например, что это изобретение первых телеграфистов;

или что «оке» означает «да, это так» на языке чоктавов
(может быть, поэтому
так ужаснулась миссис Батлер,
встретив это слово в английских салонах 1935 года
и, что еще хуже, в Оксфордском словаре);

или что это исковерканное хуторское словечко «хоуки» —
«последний сноп, увезенный с поля»;

или что это буквы, обозначающие Острие Киля,
употреблявшиеся когда-то кораблестроителями.

Однажды О. К. было даже использовано как заклинание
против блох,
и поэтому некоторые думают,
что оно возникло из фразы: От Какой Народ,

которую Томас Даниэльс, местный умелец, накорябал
большими буквами
на огромном фургоне, запряженном двадцатью четырьмя
лошадьми,
в котором тридцать шесть молодых американок, одетых
в белое,
ехали в рощу на сборище вигов графства Шампейн, Огайо.

Другая возможность, что О. К. — это сокращенное
«Он из Киндерхука», поскольку как раз из Киндерхука
был родом Мартин ван Бюрен [124] Мартин Ван Бюрен — президент США в 1837–1841 гг., безуспешно боровшийся за переизбрание на второй срок. , которого сторонники
называли
Мудрецом из Киндерхука, а противники — Киндерхукской
Лисицей,
но после того как пятьсот его верных горлопанов,
кричавших воинственный клич О. К., были вышвырнуты
с собрания вигов,
«Дэйли экспресс» предположила, что слово это арабское
и, прочитанное справа налево, означает Кыш Отсюда.

Однако вариант, который мне больше всего нравится,
это что О. К. —
просто-напросто порт О-Ке, где французские матросы
встречались с американскими девушками в годы Войны
за независимость.

Как бы то ни было, «о’кей» — это первое слово,
которое узнают иммигранты
и которое немедленно делает их
демократами.

АМЕРИКАНА X

ПОПУЛЯРНАЯ ПЕСНЯ

Он имеет конторы
в восемнадцати
штатах

и по-прежнему
держится
как простой парень,

сидящий
с кирюхамн
в своей деревенской

лавке,
положив
ноги на стол,

открытая бутылка,
открытая
душа.

АМЕРИКАНА XVII

В ПАМЯТЬ ОБ УИЛЬЯМЕ КАРЛОСЕ УИЛЬЯМСЕ

Как быстро опять поднялись
После дождя
одуванчики.
Я же сорвал их
все
только вчера.

АМЕРИКАНА XVIII

НЕЗДОРОВАЯ АТМОСФЕРА

Лучше я буду петь народные песни протеста
и громыхать как мусорные баки в городе ранним утром
или выть как волк
из открытых дверей раскаленного товарняка
чем сидеть как Шопен на своей изысканной заднице.

КОНРАД ЭЙКЕН

© Перевод Э. Шустер

ЭТО ПОХОЖЕ НА ЛИСТ…

Это похоже на лист, это — почти на цветок,
А это — бледный дерева ствол,
Что любуется своей ветвью на глади вод
В краях, куда никто не дошел.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия США»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия США» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия США»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия США» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x