Array Сборник - «Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Сборник - «Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент ПЦ Александра Гриценко, Жанр: Поэзия, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник международного литературного конкурса имени Шолом-Алейхема.

«Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Долго ли ждали, коротко ли – слышат, хнычет кто-то. Тоненько так, как дитя плачет. Одна сестра испугалась и хотела домой бежать, а другая не боится: «Нет, – говорит, – поглядим». Посидели ещё сколько-то, подождали и, наконец, дождались. Видят: словно снег с сопки помело. А ведь лето стояло, какой там снег, а облачко к речке всё ближе и ближе. Потом по воде пошло, над сетью остановилось. Пригляделись старые и обмерли. Не облако это, а мужик в белой малице. Маленький, как ребёнок, волосы тоже белые; руками всё перебирает, перебирает, а рыба сама к нему из сетки в мешок запрыгивает.

Сидят старухи в кустах, ни живы ни мертвы, шелохнуться боятся, а мужичок им пальцем грозит: вот так, мол, моя река, и рыба моя. И пропал… А над тем местом, между водой и небом, долго стоял столб из света, будто фонарь кто включил. Опомнились бабки, и быстрей с того места, пока целы. Напугались сильно, не ходили более туда.

– Бабушка Рабига, а кто такие сырты? – спросила любознательная внучка сестры нашей картинэ.

«Сырты – это такие белые, как известь, люди. Как тени ходят. На солнце смотреть не могут, только на темноту. Кто их увидит, тот счастливый будет».

И мне представлялось: вот мы, татары, кареглазые, со смуглыми лицами, а сырты живут в земле, потому-то у них светлые глаза и бледные лица.

Мы с двоюродной сестрёнкой Любой, впечатлённые рассказами бабушки, просиживали до темноты на берегу и жадно всматривались вдаль, ожидая появления над водой маленьких человечков, играющих с нами в прятки. Грустные и разочарованные возвращались домой и задавали бабушке волнующие нас вопросы:

– Картинэ, а куда же подевались сырты? Почему мы их сейчас не видим?

– И скорее всего, уже не увидите, деточки. Они внутрь вон того кургана ушли, – указывала бабушка в сторону речки, где мы часто играли днём.

Примечания

1

Зол мир зан фар им (идиш) – дословно: «Чтоб мне было за него», т. е. мать готова взять на себя все горести сына.

2

Библейское племя в еврейской традиции олицетворяет тех кто стремится уничтожить еврейский народ.

3

В ноябре 1918 года автор поэмы пережил погром, устроенный польскими легионерами во Львове.

4

Понтий Пилат.

5

Молитвенное покрывало.

6

Бараний рог для ритуального трубления.

7

Во время советско-польской войны 1920 г. политотдел Красной армии выпускал пропагандистские листовки на идиш.

8

Осенний месяц еврейского календаря.

9

Осенины – славянский Новый Год. Новолетие.

10

Фаджр – сура зари.

11

Джандаль – большой камень.

12

Аср – предвечерняя молитва.

13

Шеш (иврит) – «шесть», в данном случае номер автобуса.

14

Тычка (укр.) – длинный тонкий деревянный шест, по которому плющом обвивается фасоль.

15

«Эгед» – автобусная фирма в Израиле.

16

«Шма Исраэль!» – «Слушай, Израиль!»

17

Галут (иврит) – «в изгнании».

18

ЦАХАЛ (аббревиатура) – армия обороны Израиля.

19

Сафта шели – «бабушка моя».

20

Шалом лах» – «привет тебе».

21

Шемеш шели – «солнышко мое».

22

Машав – сельхозпоселение.

23

Негев – южная часть Израиля.

24

Брит-Мила – еврейский обряд обрезания.

25

Мехлала – техникум.

26

Сдерот – проспект, бульвар.

27

Кладбище (иврит).

28

Кухня (англ.).

29

Никогда (англ.).

30

«Шма Исраэль!» – молитва «Слушай, Израиль!»

31

…каменные «ласточки» Вероны – предшественницы знаменитых «ласточек» на древних стенах Московского Кремля.

32

«Ti amo!» (итал.) – «Я тебя люблю!»

33

Мацуо Басё. Пер. В Марковой.

34

Лей – это румынская денежная единица.

35

Название Волги во времена Золотой Орды.

36

Оле (мн. число – олим) – новый репатриант (иврит).

37

Строка из стихотворения Александра Межирова.

38

Строка из стихотворения Беллы Ахмадулиной.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2»

Обсуждение, отзывы о книге ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x