Array Сборник - «Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Сборник - «Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент ПЦ Александра Гриценко, Жанр: Поэзия, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник международного литературного конкурса имени Шолом-Алейхема.

«Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В разных странах их называют по-разному. Это норвежские альфары (снежные эльфы – «дети льда») и зетте, ирландские сиды, лапландские чакли, датские и шведские эльвы, англосаксонские гномы и эльфы, германские альбы, скандинавские тролли, мексиканские икалы («чёрные существа»).

В России о них знают на Севере, Кавказе, Урале, в Западной и Восточной Сибири, Алтае и Карелии.

Именуют их, отталкиваясь от своего родного языка, кавказцы – биценами, башкиры – кортами, манси – сыбырами, алтайцы – бурутами, ненцы – сихиртя, а татары – сыртами.

Слово «сихиртя» в переводе с древних местных наречий «схрт» – название крупной длинной насыпи вытянутой формы. Стог сена вытянутой формы так и называется «скирда». Может, поэтому древний народ называли «сикиртя» за их жизнь в «насыпных холмах» – домах, построенных из мха, веток и камней.

Русские же эту загадочную расу прозвали чудью: «чудь заволоцкая» – название финно-угорского населения Заволочья, «чудь белоглазая» (имея ввиду слабую пигментацию глаз и принадлежность к чуждому, иному миру, «иному зрению»).

Возможно, в народной традиции представление о поедании сырого мяса с кровью и воинственность этого народца послужила нареканиям их «чудью краснокожей», «сыроядцами», «лихими» (злобными) и «опасными людьми».

За особенности внешности в разных районах прозвали их людьми «мелкими», «крупными» (указание на рост), «мохнатыми» (обильный волосяной покров с ног до головы), «чёрными» (цвет кожи).

Кроме того, маленьких человечков на Руси называли «дикой чудью», «нехристью» за иную веру и непонятный язык, на котором они разговаривали. Например, на ингушском этноним «чудь» делится на 2 слога: «чу»-своё внутри, а «дь» – вера, то есть вместе означает «своя вера».

В те времена «чудь», как и «чужой», «чужак» были не только одного корня, но и имели одинаковое значение: то есть, «враг, грабитель, преследователь».

Также «чудью» в некоторых финно-угорских языках называли мифологических персонажей – великанов и колдунов.

А в сочетании «такая (этакая) чудь», как и в поговорке «грязный, как чуди» подразумеваются «темные, некультурные люди».

А вот «чудинка» на северном диалекте уже имеет значение «домовой».

Заметим, что «чудь» на русском языке имеет ту же самую основу, как и слова: «чудо», «чудак», «чудной». Тоже можно сказать о «дивьих людях» («диво» – чудо). Хотя бы поэтому можно причислить этот загадочный народ к чудесному, дивному племени.

Но скорее всего, чудь – это общее понятие для всех аборигенов-инородцев, обобщенное название для самых разных этнических групп.

Русский народ не скупился и на бранные слова, называя их «чучками» (чумазыми) и «чухной» (означающим «свинья»). В сибирских говорах «чухонь» в выражении «чухонь чухонью» обозначает «бестолковый человек». Общий смысл упоминаний о них, как о «диких, бестолковых, грязных людях».

За занятие плавкой руды величали их «рудокопами», а за наличие несметных богатств – «богатыми людьми» и монгольским словом «баргут», в том же значении «быть богатым».

Легенды, связанные с полумифическим народом и местами их обитания – курганами и городищами, подземными пещерами и ходами – возникли на северо-западе Руси, продвигались вслед за русскими переселенцами сначала на Урал, а затем и на Алтай. Эта полоса пересекает Урал, главным образом, через Пермскую, Свердловскую, Челябинскую и Курганскую области.

Основные сходства преданий разных этносов таковы: народ этот обитает под землей, водой, высокими сопками, в пещерах, боится солнечного света, на поверхность выходит только по ночам, иногда оказывает людям помощь – заблудившемуся указывает дорогу, голодному находит пищу, помогает на охоте и рыбалке.

Вдобавок к вышесказанному – это мудрецы, чародеи, обладающие огромной колдовской силой, величайшие мастера по обработке металлов и изготовители магических предметов…

Главное, что до сих пор хранит в памяти наша земля – это древний дух исконных своих обитателей, мифического народа, жившего в унисон с природой и в полной гармонии со Вселенной.

Какие-то древние знания на генетическом уровне имеются у каждого человека и отдельного этноса. Отсюда и вера в потусторонние силы, в привидения, а у многих жителей Севера – в народ-предшественник.

Бесценный кладезь

Своё дошкольное детство я провела у бабушки в небольшой уральской деревушке. Нам, многочисленным внукам, в наследство от неё достался бесценный кладезь неисчерпаемой народной мудрости, первое знакомство с традициями, обычаями и культурой своего народа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2»

Обсуждение, отзывы о книге ««Если нельзя, но очень хочется, то можно». Выпуск №2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x